Читаем Варни-вампир полностью

Первая отличалась смуглостью, черными бровями и ресницами, а также распущенными и вьющимися локонами цвета расплавленной смолы. На щеках этой гордой красавицы играл румянец. На губах застыла улыбка. Одного-единственного взгляда этих глаз было бы достаточно, чтобы взволновать любую душу.

Вторая девушка выглядела иначе. Ее черты лица были тоньше. Светло-каштановые волосы оттенялись коричневыми бровями и ресницами. Из-за раскосых глаз газели ее улыбка сияла детской игривостью, и она была года на три моложе своей подруги.

Обе девушки внимательно прислушивались к разговору, начатому минутой раньше пожилым владельцем дома. Кроме них в гостиной присутствовало несколько слуг, которым не отказывали в привилегии тепла и покоя в присутствии их хозяина. В те времена слуг не считали ленивыми, если они присаживались отдохнуть. А поскольку все домашние дела были сделаны, этот вечерний час они проводили в гостиной у камина.

- Как воет ветер, - заметил кто-то из них. -Нечасто услышишь такое.

- Словно какой-то плененный дух молит о покое, которого он был лишен на земле, - произнесла старая леди, придвинув свое кресло ближе к огню.

- Да, - согласился ее пожилой супруг, - это ветер предвещает бурю.

- В тот вечер, когда наш Генри покинул дом, была такая же погода, произнесла миссис Бредли. - Только снег тогда шел с дождем.

Старик, услышав о сыне, тяжело вздохнул. На глазах у девушек заблестели слезы. Они молча переглянулись и кивнули друг другу.

- Ах, как бы я хотела увидеться с ним до того, как сойду в холод беспощадной могилы.

- Матушка, - произнесла младшая из девушек, - не говорите так. Давайте надеяться на то, что впереди нас ожидают годы совместного счастья.

- Многие годы, Эмма?

- Да, матушка, многие.

- Ты знаешь, что я уже стара. А мои страдания еще больше урезали срок жизни. Все эти печали и волнения отняли у меня лет тридцать.

- Вы ошибаетесь, тетушка, - сказала старшая девушка. -Человек не может так точно рассчитывать свою жизнь. Иногда сильнейшие уходят первыми, в то время как те, кто более годен к смерти, при должной заботе живут долгие годы в покое и мире.

- Но мне не видать покоя и мира, пока здесь не будет моего дорогого сына. Хотя, скорее всего, я уже никогда не увижу его.

- Два года прошло с тех пор, как он покинул дом, - произнес старик.

- Да, этой ночью исполняется два года.

- Неужели ровно два года?

-Именно так, - подтвердила пожилая служанка. - Потому что в ту ночь госпожа Паутлет родила близнецов.

- Какое памятное событие!

- Один из них умер через двенадцать месяцев, - сказал широкоплечий слуга. - Она увидела сон, который предсказывал это.

- Ну да?

- И тот же сон приснился ей в прошлую среду, - добавил мужчина.

- Что она потеряет второго ребенка?

- Да, сэр, этим утром.

- Какие странные совпадения, - сказал хозяин особняка. -Мне кажется, они указывают на возвращение Генри.

- А я все гадаю, где он теперь и как сложилась его судьба, - печально ответила пожилая леди. - Возможно, его уже и нет среди живых.

- Мой бедный брат, - со вздохом прошептала Эмма.

- Несчастный мальчик! Мы никогда его не увидим! Конечно, он погорячился, но Генри не знал, как поступить иначе и не разгневать при этом отца.

- Молчи! - закричал мистер Бредли. -Ни слова больше! Я не желаю выслушивать твои упреки. Бог - свидетель, я терпел их достаточно. Откуда мне было знать, что он примет мои слова так близко к сердцу?

- Он считал, что ты высказал ему свое окончательное решение, ответила женщина.

Вслед за этим последовала долгая пауза, во время которой все собравшиеся смотрели на огонь и перебирали в уме воспоминания о прошлом.

Генри Бредли - сын старой пары - ушел из дома два года назад. Но почему он сделал это? По какой причине наследник огромного состояния покинул отчий дом? Дело в том, что юноша был влюблен, а отец хотел женить его на девушке, к которой он относился с абсолютным безразличием. И Генри отказался просить ее руки. А непослушание сына ужасно огорчило отца.

- Генри, - сказал он, - лучше не перечь мне. Я уже пообещал нашему соседу - сэру Артуру Онслову - что ты женишься на его дочери.

- Но зачем вы это сделали?

- Молчи! Ты сейчас же отправишься со мной на смотрины этой девушки.

- В качестве просителя ее руки?

- Да, - ответил отец. -Я намерен сыграть вашу свадьбу.

- Тогда езжайте без меня. Я не хочу жениться на ней. Я не имею такого желания.

Мистер Бредли, с его властным характером, не терпел каких-либо пререканий. Кроме того, он не ожидал от сына столь дерзкого отказа.

- Генри! - вскричал он с потемневшим лицом. -Я не часто злоупотреблял твоим послушанием! Но когда я делаю это, то ожидаю, что ты послушаешь меня.

- Отец, поймите, женитьба повлияет на всю мою жизнь!

- Вот поэтому я так долго и выбирал тебе невесту.

- А разве не разумнее было бы предоставить этот выбор мне? Ведь ваше решение может сделать меня навеки несчастным.

- Хорошо. Я позволяю тебе высказать свое мнение.

- Тогда я скажу вам "нет"! - ответил Генри.

- Если ты воспротивишься мне, то потеряешь мое покровительство. Лучше подумай о том, что я сказал. Забудь о своем упрямстве и ступай за мной.

- Я не могу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Варни-вампир

Похожие книги