- Совсем ничего. Я даже не предполагал, что у вас есть племянник. И я не знал, что какой-то джентльмен, состоящий с вами в родстве, имеет отношение к таинственной истории с вампиром. Все мои сведения взяты из слухов, распространяемых местными жителями. Об остальном мне ничего не известно.
- Да, если не знаешь чего-то, то лучше об этом не говорить. Но мне все-таки интересно, кто написал это письмо.
- Я абсолютно не в курсе дела, - ответил Кринклс. - Поверьте, мой доблестный сэр, меня ужасно огорчил тот факт, что кто-то воспользовался моей
фамилией для подобной цели. Тем не менее, письмо привело вас сюда, и отныне я всю жизнь буду хвастаться тем, что сидел за одним столом с таким храбрым защитником страны, как вы, адмирал! Ваши славные подвиги навсегда останутся в памяти народа и в сердцах настоящих британцев.
- Шпарит как по книге, - восхищенно заметил Джек. - Сам-то я читать не умею, но мне доводилось слышать, как это делали другие, и надо сказать, что каждый раз там была какая-то невразумительная чушь.
- Молчать, матрос! - велел адмирал. - Нам не нужны твои глупые реплики.
- Слушаюсь, сэр.
- Мистер адвокат, вы честный парень, а честные парни обычно размышляют здраво.
- Согласен с вами, сэр.
- Если это письмо описывает реальные события, то, значит, моему племяннику действительно понравилась девушка, которую укусил вампир. Вы понимаете, о чем я говорю?
- Стараюсь, сэр.
- Что бы вы сделали на моем месте?
- Одной из самых трудных и, я бы даже сказал, неблагодарных задач является вмешательство в семейные дела, - ответил адвокат. - Невозмутимый и трезвомыслящий свидетель обычно видит происходящие события совершенно в ином свете, чем люди, подверженные влиянию текущей ситуации.
- Вы правы. Продолжайте.
- Уважаемый сэр, по моему скромному суждению и с разумной точки зрения на этот вопрос, я могу сказать, что вашему племяннику не следовало бы брать в жены девушку, которая подверглась нападению вампира
- Да, это неприятно.
- Тем более, что юная леди будет впоследствии иметь детей - заметил Джек.
- Разговорчики!
-Есть, сэр!
- А ведь после смерти она может стать вампиршей, - продолжал адвокат. - Что если она начнет пить кровь своих детей?
- Может стать вампиршей? С чего бы это ей превращаться в такую тварь?
- Уважаемый сэр, неужели вы не знаете эту отличительную черту вампиров? Каждая укушенная жертва после смерти также становится вампиром.
- О, черт!
- Это проверенный факт!
- Так-так! - присвистнув, воскликнул Джек. - Значит, если она покусает и нас, то мы станем командой вампфигеров!
- Это плохая новость, - сказал адмирал и, поднявшись с кресла, зашагал по комнате. - Да, плохая, висеть мне на рее!
- А кто сказал, что это правда? - заметил Джек.
- Тебя никто не спрашивает!
- Сэр, я сообщил вам обо всем, что знал, - произнес адвокат. - Могу лишь повторить, что остаюсь вашим покорным слугой и буду счастлив помочь вам в любое время.
- Спасибо, мистер...
- Кринклс.
- Да, Кринклс. Вы еще обо мне услышите. Раз уж я сюда приехал, то разгребу это дело до самого дна, каким бы глубоким оно ни оказалось. Чарльз Голланд - сын моей бедной сестры. Он единственный родственник, который остался у меня на белом свете, и его счастье дороже мне собственного сердца.
Крепкое вино сделало Кринклса чувствительным к душевным словам, и маленький адвокат, отвернувшись, заморгал глазами.
- Сэр, благослови вас Бог, за вашу щедрую натуру, - ответил он. Желаю вам удачи.
- И вам всего хорошего, дружище.
- До свидания, мистер адвокат, - добавил Джек. - Держитесь тем же курсом. Вы приличный человек и, сдается мне, сможете дыхнуть на дьявола без всякого зловония, чтобы затем пройти в небесные проливы на полных парусах. Так что не превращайтесь к концу плавания в паршивого ублюдка.
Старый адмирал со вздохом опустился в кресло.
- Джек! - позвал он компаньона.
- На вахте, сэр.
- Что будем делать?
Открыв окно, Джек выплюнул слюну, скопившуюся во рту от табака, который он жевал все время, пока адвокат рассказывал о вампире. Обернувшись к адмиралу, он простодушно сказал:
- Ну что мы можем сделать? Раз уж приехали сюда, давайте найдем нашего Чарльза, расспросим его обо всем, посмотрим на юную леди, а затем разберемся с вампфингером. Короче, перекинем это дело с кормы на нос, свяжем все концы и поразмыслим, чем заняться дальше.
- Ты прав, Джек. За работу! ...
- Да это ясно, что я прав. А вот куда рулить, вы знаете?
- Я никогда не плавал в этих широтах, а фарватер выглядит сложным и запутанным. Нам нужен лоцман, Джек. И если он заведет нас не туда, это будет его вина, а не наша.
- Да! Неплохое утешение, - ответил Джек. - Тогда в поход!
Глава 16
Встреча возлюбленных в саду. - Трогательная сцена. - Внезапный испуг.
Наши читатели помнят, что Флора Баннерворт договорилась с Чарльзом Голландом о свидании в парке. К этой встрече юноша готовился со множеством противоречивых чувств, и поэтому вполне понятно, что час ожидания прошел для него в болезненных сомнениях по поводу предстоявшего разговора.