Читаем ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ полностью

ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Пособие для тех, кто желает легко и в непринужденной форме овладеть навыками изучения иностранных языков.Издание второе – прилежно исправленное и весьма значительно дополненное.

Николай Замяткин

Языкознание / Образование и наука18+

Николай Федорович Замяткин


ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ


1. Научи себя!

2. С чего начать, или Информация не для идиотов

3. Курсы иностранного языка, или Ваш прерванный полет

4. Разбор полетов, или Немного – совсем немного! – психотерапии

5. По словарю! Хм…

6. Обратный резонанс и матрица

7. Три источника, три составные части марксиз… эээ… иностранного языка

8. «Детский» метод, или Танцы до упада

9. Физический процесс, или Ваш черный пояс

10. Артикуляция и речевой аппарат, или Вы танцуете фанданго

11. Акцент, или Унутряная полытыка у Хондурасэ

12. Про оркестр и музыкантов, а также про разные штучки

13. Прослушивание и начитывание, или Напашыхонисёбылатиха

14. Нет времени, или Расширяющаяся вселенная

15. Перипатетика и сонливость, или Ёксель-моксель в тулупе

16. Другая реальность, или Я бы в Штирлицы пошел…

17. Рассеянное внимание, или Вороны в нашей жизни

18. Согревающие упражнения и биологически активные точки

19. Технические детали приготовления матричных диалогов

20. Интерференция, или Кони сытые бьют копытами

21. Интенсивность, или Напрасно сожженные спички

22. Чтение Плутарха, или Фандорин за баобабом

23. От матрицы к чтению, или Красная жара в милицейской форме

24. Опасности матричного подхода. Да, таковые тоже имеются…

25. Возрастной фактор – хорошо, что мы взрослые!

26. О пособиях и упражнениях. Некрасивая быль

27. Параллельные тексты цветут и пахнут

28. «Погружение» или погружение?

29. Языковой эскалатор, или Чилдрынята, играющие на стриту

30. Быль № 002. Без какого бы то ни было подтекста, но с прямыми и ясными практическими выводами

31. К вопросу о строительстве домов и собачьих конур (специально для моего знакомого олигарха!)

32. Чувство вины, или Руки мой перед едой!

33. Сопротивление близких, или Какой вы все-таки умный!

34. Почем нонче лошади, или Моя маленькая олигархическая серенада

35. Знают ли иностранцы иностранные языки, или Весеннее цветение обдуванчиков

36. А о чем они поют?

37. Очередное китайское предупреждение, или Мой рецепт приготовления кваса

38. Сладкая пилюля нашего болгарского «братушки». Грустная суггестопедическая быль

39. Хороший арахис – это хорошо прожаренный арахис. Степан на поцте. «Собаки» Павлова и так далее (колбасные обрезки)

40. Компьютерные курсы: легко, быстро, приятно и никаких хлопот!

41. Олала! Или Ваше излечение тоже возможно

42. Товарищ Фурцева предупреждена. Долгожданный гамбургер горчит во рту Фокачука. И это факт

43. Точка опоры и вкус языка

Краткое содержание трактата

Честная до последней запятой книга, которая немедленно стала классикой жанра и обязательным чтением для каждого, кто хоть в какой-то мере интересуется языками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука