Читаем Ваш выход, помощница! полностью

Девчонка была практически без магии. Я это видел ясно. Как и большинство жителей нашего королевства, имела крохотную искорку, позволяющую кастовать бытовые заклинания и пользоваться заряженными артефактами. Но это был ее предел. Магом, даже самым слабеньким, ей не стать никогда. И тем большим было мое удивление, когда Мариэлла каким-то непостижимым для меня образом сумела перехватить на себя управление открытым мною переходом.

Это было немыслимое и жуткое ощущение – когда тонкие потоки магии словно шелковые нити выскальзывают из рук. Но самым невероятным оказалось то, что войти в переход я не сумел. Портал попросту схлопнулся, едва я попытался сделать шаг! Если бы это были реальные двери, я бы остался без кончика носа, потому что мне бы его попросту отсекло!

Стыдно признаться, но мне понадобилось какое-то время, чтобы опомниться от шока и прийти в себя. И только потом я вспомнил о необходимости отследить магическое эхо перехода и найти будущую горе-помощницу. Девчонка-то ушла одна, отобрав у меня управление! Каким невероятным, непостижимым образом ей это удалось, я старался не думать. Найду, сначала выпорю, чтобы больше подобные шутки шутить не вздумала. Так, чтобы недельку сесть на свою хорошенькую попку не смогла. А уже потом выясню, как ей это удалось.

Очень скоро стало понятно, что с планами я поторопился. То ли слишком долго приходил в себя и эхо уже рассеялось, то ли девчонка отличилась и тут. Но проследить путь перехода я не смог.

Осознание случившегося посетило не сразу. И, честно говоря, первой мыслью было оставить все, как сейчас есть. А что? Девчонка сирота. Искать ее никто не будет. А даже если и будут, то со мною точно не свяжет никто. А потом… Даже не стыдно стало за такие мысли, скорее, страшно. Представил, что эта история выплывет на поверхность и дойдет до дяди. Перед глазами, как живой, встал Его Величество в состоянии крайнего бешенства. Когда от его воплей эхо гуляет по всему дворцу, а придворные дамы, деликатно прикрывшись веером, накидывают на головы нижние юбки, чтобы хоть немного уменьшить громкость звука. Но и даже трехчасовую нотацию от короля пополам с его же истерикой можно было бы пережить. Если бы не то, что я точно знал, какое наказание за ротозейство для меня последует – я в рекордные сроки окажусь у алтаря.

Напуганный мрачной перспективой женитьбы, я дрожащими руками сотворил огонек следящего заклинания. Но… Покружившись по комнате, как ищейка с псарни отца, огонек подлетел ко мне и… попросту лопнул, закидав меня кучей искорок-меток. Словно именно я и был его целью. И теперь я в любом поисковом заклинании буду светиться, как фейерверк в день Прихода зимы, сутки, как минимум.

Меня накрыло бешенство от такой неудачи. Последний раз я допускал подобную ошибку в пять или шесть лет, когда мы с братом только начинали постигать азы магии. И что могло пойти не так сейчас?

Из чистого упрямства я начал пробовать другие поисковые и следящие заклинания. Но все они упрямо приводили ко мне. Несмываемая магическая пыль от первого лопнувшего светляка делала меня самой яркой приманкой.

Промучившись таким образом минут десять, я был вынужден признать, что самому мне не справиться. Девчонка неизвестно где. И хорошо, если просто в лесу или болоте. А если нечаянно попала к дяде в тронный зал? Я представил Мариэллу у дяди на коленях, на троне, и меня прошиб холодный пот. Почему воображение нарисовало мне дядю с девчонкой именно на троне, я и сам не знал. Но это и не было важно. Важнее было другое: если вдруг произошло нечто подобное, то мне конец! Дядюшка точно не простит за такой скандал!

Самое гадское в этой ситуации было то, что обратиться за помощью я мог только к одному человеку – своему брату. Я представил, как будет потешаться надо мною Арант, и скрипнул зубами. Но выхода не было. Брат в совершенстве владел совершенно иным видом магии – некромантией, что уже само по себе давало плюсы в поиске моей потеряшки. Но самое главное, брат еще в раннем детстве научился ставить какой-то хитрый щит из своих мертвых потоков. Под этим щитом его не мог вычислить даже архимаг.

Скрипнув зубами, я схватился за амулет, мимолетно подумав, что сегодня сотру как минимум треть зубов. Придется потом искать хорошего целителя, чтобы восстановить зубы.

Только бы занятия в бесовой академии уже завершились, а то Арант не ответит.

Одна секунда. Камень ощутимо нагрелся в моей руке, пытаясь нащупать в пространстве своего собрата.

Две…

Три…

– Ширант? – Голос брата был бесконечно удивленным. Обычно первым всегда искал меня он. – В лесу под столицей издохла вся нежить, что ты первый решил со мной поговорить? Или, наоборот, где-то восстало кладбище?

От злости на ерничание брата я стиснул кулак сильнее, чем следовало, позабыв, что это всегда работает как усилитель звука:

– Арант, мне не до смеха! Срочно нужна твоя помощь!

Братишка сразу же посерьезнел:

– Что случилось, Ширант?

– Я при открытие малого перехода потерял девушку, и не могу обнаружить теперь эхо портала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы