Читаем Ваше хвостатое высочество. Том 2 (СИ) полностью

Результат получился даже лучше ожидаемого, потому что к нам вскоре присоединилась тетя Чау. Платье к тому моменту племяшки уже успели тщательно осмотреть на мне, а потом таки стащили, заработав расходящееся косоглазие при воде того кружевного гарнитурчика, что под ним был. Что неудивительно — в нашем мире отродясь ничего похожего не было. Сначала они все втроем пересмотрели каждый шовчик, а потом углубились в изучение чудесной застежки, в которой не было ни капли магии. На этом камерная часть мероприятия завершилась, так как в состав сего совета по изучению новых иномирных технологий и фасонов была включена госпожа Марта — главная белошвейка герцогов Тайганских. Она всеми двенадцатью пальцами ощупала каждый шов и каждую складочку, заставила пеня снова одеть платье, прощупала все на мне, потом платье перекочевало на племянниц, благо, фигуры у нас отличаются не очень сильно, и все снова перещупала на них. В процессе заполнила половину своего блокнота какими-то зарисовками и пометками. Да и на застежку только что слюни не пускала. С Одис в итоге платье удалось стянуть только под угрозой покуса озверевшим оборотнем из Мира Смерти. То есть мной. Мирно расставаться с ним она не желала категорически. Ох, чую я — будет на осенних балах удар по моде и по модницам…

На счет удара по моде я не угадала. Удар оказался по мне, любимой. Промышленный шпионаж у нас в королевстве вообще и в герцогстве Тайганском в частности, как выяснилось, процветает. Уж не знаю как, но не успела я с помощью племянниц затянуть шнуровку своего обычного платья и повесить красное в шкаф, как на аудиенцию запросился магистр Петр, глава гильдии местных ремесленников-металлистов. Крупный бородатый дядька у черных сапогах, красных шлангах и коричневой кожаной котте, готовой лопнуть по швам при слишком широком или быстром движении. И не только готовой, кстати, парочку он уже порвал только у меня на глазах. Совершенно случайно, просто забывал, что в котте. Так-то он в рубашке ходит, а то и вообще в одних штанах. Работенка-то в основном горячая в прямом смысле слова. На случай, если кого не убедят явный отпечаток рукояти молота на его ладонях и следы ожогов от окалины на всех видимых участках кожи, которые он наотрез отказывался сводить, несмотря на все уговоры лорда Алабая, на огромной шее висела здоровенная железная цепь с совершенно не символической шестеренкой вместо медальона. Этой самой цепью, между прочим, сей достойный глава ремесленников несколько лет назад уложил на месте двухдюжинную ватагу разбойников, сдуру сунувшихся его пограбить, когда он возвращался один с деньгами за большой заказ.

И вот это чудо чудное стояло в прихожей передо мной с трясущимися руками в не совсем вменяемом состоянии и явно последними усилиями воли удерживало себя от того, чтоб начать желанную информацию вытрясать из меня в самом прямом смысле. Эка его разобрало. Он даже после тех разбойников спокойный был, как гранитная скала, только ругался, что цепочку с шестеренкой долго чистить пришлось. Он тогда в один день с начальником городской полиции Лобисхома почетную грамоту от отца получал за достижения в обеспечении безопасности в государстве. Начальник, кстати, за тоже самое — он из гостей один возвращался, разбойники, было, сунулись сдуру и сослепу, но признали и убежать попытались. Ни один не ушел. С тех пор в Лобисхоме в этот день грандиозная попойка. Эти два достойных господина подчистую осушают запасы какого-нибудь трактира и, что характерно, уходят на своих ногах. А это даже для людей сложновато, хотя они алкоголь куда лучше оборотней переносят. И ничего. А сейчас как будто удар с минуты на минуту хватит…

— В-в-ваше величество! Молю, расскажите мне о ней! — выдавил он, кое-как восстановив дыхание.

— О ком??? — Недоуменно спросила я.

— О чудесной застежке без пуговиц! — откровенное сумасшествие сменилось скромной надеждой.

— А, о молнии… Удобная штука. Могу показать, в том числе в действии, но как их делают — не знаю.

— Можно? — Я чуть не утонула в мольбе, заполнившей его глаза. Сейчас от был похож на ребенка перед лавкой кондитера. Ну как такому откажешь?

— Можно, но не на платье, а на другой вещи. Следуйте за мной.

В гардеробной я достала камуфляжку и показала магистру работу разъемной молнии. При этом от его взгляда не ускользнула застежка-липучка, так что завтра можно ожидать визит главы гильдии тканей и шитья. Тем более, что основа молнии как раз из ткани с довольно жесткими требованиями к прочности.

— А как устроена вот эта подвижная часть? — спросил магистр после нескольких попыток разглядеть некоторые мелкие детали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика