Нет никаких сомнений, что России предстоит пройти тот же путь в плане наркотиков, если общество и страна будут более-менее открыты. Это везде одинаково, а наша близость к Афганистанам-Таджикистанам очень напоминает близость Северной Америки к Южной. Насколько далеко страна пойдет по этому пути и с какими последствиями, зависит от народа и от политики администрации. Как мы только что показали, варианты могут быть разными — даже из числа приемлемых (и в США, и в Канаде ситуация с наркоманией и ее последствиями поддерживается на приемлемом уровне).
Приведенные ниже "уличные названия" марихуаны (запоминать не рекомендуем) найдены на веб-сайте того отдела Белого дома, который отвечает за борьбу с наркотиками. Приводим в качестве иллюстрации. Чего? Тут могут быть разные мнения, но большинство наших читателей в США не голосуют, и их мнение по поводу компетентности нынешней американской администрации мало актуально.
Airplane, Assassin of youth, Astroturf, Baby, Bammy, Bo, Bo-bo, Bone, Boo, Boo boo bama, Boom, Broccoli, Butter, Canceled stick, Catnip, Christmas tree, Chunky, Climb, Cripple, Dank, Dew, Ding, Dinkie dow, Ditch, Earth, Elephant, Feeling, Finger, Gash, Goblet of jam, Goody-goody, Haircut, Indian boy, Jive, Joystick, Kate Bush, Killer, Loaf, Log, Machinery, Mother, Muggles, Number, Ozone, Poke, Prescription, Queen Ann's lace, Rope, Salt and pepper, Scissors, Stick, Straw, Tea, Tex-mex, Thirteen, Thumb.
Словарь
@
— этот значок, на самом деле, обозначает и читается "at", то есть "при". Никаких собак, собачек или обезьян. В интернет он пришел из деловой переписки. Он и сейчас не только в интернете используется, но и в особых ситуациях — например, при неформальном оповещении о сборе где-то, скажем, в ресторане: "5 p.m. @ Luigi's" перевод: "В пять вечера у Луиджи." Это сокращенная форма, удобная при скорописи. Еще образчик употребления дан на рис. 27.Рис. 27. Запись из лабораторного журнала натурального американского химика «heat for 2 hours @ reflux» (нагревать в течение 2 часов с обратным холодильником)
A
A
— супер, превосходно, высшая оценка всего (товаров, ощущений, достижений, способностей, успеваемости и т. д.).Это, скорее всего, из школы пришло. Там оценки даются не только по стобалльной системе, но, чаще, в буквенном виде, от A
(отлично) до F (failure — провал). При этом B и C используются, а D и E уже нет. Это все же не вполне пятибалльная система, потому что практически всегда добавляют еще + и — (например, B+ — распространенная очень хорошая оценка; A ставят не часто). Отсюда же выражение "straight A student" — по-нашему, "круглый отличник".A-one
— высший класс.A-O.K.
— в наилучшем состоянии, в прекрасной форме. (См. O.K.)A.R.
— вооруженное ограбление (armed robbery).ABORTION
— неудача, срыв, что-то низкокачественное, уродское, дешевка.Дословно это и будет "аборт". В русском подобных ассоциаций нет. Не очень распространенное употребление — даем как пример слова со вторым значением.
AC-DC AC-DC (ac-dc, ac/dc) —
бисексуал, бисексуальный. Вообще-то AC, DC — означает переменный и постоянный ток (на каждой этикетке, прилепленной к западной электронике, написано, поясняем для тех, кто вдруг не в курсе). Вот эти официальные значения гораздо более распространены, чем их похабные эквиваленты. Но знать, конечно, надо и те и другие. Между прочим, признаемся, что не можем точно сказать, какой из двух описываемых смыслов несет название очень известной рок-группы "AC/DC". Сдается нам, оба.ACE
— ас или кореш — это два разных значения. В обычном разговоре слово "ace" означает — ас, классный специалист, эксперт. А в разговоре приблатненной публики — кореш, братан. Глагол to ace имеет смысл первого значения: сделать что-то здорово, мастерски. Обратите внимание на произношение: ass — это совсем, совсем другое слово (см. ниже).ACID = LSD
(lysergic acid diethylamide) наркотик ЛСД (диэтиламид лизергиновой кислоты). Основное значение слова acid — кислота. Романтики тут нет никакой.Acid punch
— пунш с наркотиками. На молодежных вечеринках (для студентов и старших школьников) пунш делают в больших чанах. Бывает, и добавят в этот чан чего не положено, так что не все об этом и знают. Об этом участники многих таких вечеринок нам рассказывали.ACLU
- Американский союз гражданских свобод (American Civil Liberties Union).Нашим политтехнологам — на вооружение. В Америке эта и многие другие общественные организации рассылают именные членские билеты по адресам, имеющимся, к примеру, в телефонных книгах. Расчет на то, что адресат и впрямь вступит в их ряды, послав членские взносы по почте. Вот что значит страна никогда не знала II Съезда РСДРП! На рис. 28 — такой настоящий билет одного из фиктивных членов. Узнаете? (См. его фото на последней стр. обложки.)
Рис. 28. Членский билет ассоциации