Читаем Василий Тёркин полностью

«Иван Гвоздев» был в смысле литературного выполнения, пожалуй, лучше «Васи Теркина», но того успеха не имел. Во-первых, это дело было не в новинку, а во-вторых, и это главное, читатель был во многом иной. Война не была позиционной, когда досуг солдата, хотя бы и в суровых условиях военного быта, располагает к чтению и перечитыванию всего сколько-нибудь отвечающего интересам и вкусам фронтовика. Газета не могла с регулярностью попадать в части, которые находились, в сущности, на марше. Но еще более важно то, что умонастроения читательской массы определялись не просто трудностями собственно солдатской жизни, а всей огромностью грозных и печальных событий войны: отступление, оставление многими воинами родных и близких в тылу врага, присущая всем суровая и сосредоточенная дума о судьбах родины, переживавшей величайшие испытания. Но все же и в этот период люди оставались людьми, у них была потребность отдохнуть, развлечься, позабавиться чем-то на коротком привале или в перерыве между огневым налетом артиллерии и бомбежкой. И «Гвоздева» читали, хвалили, газету смотрели, начиная с уголка «Прямой наводкой». Это был фельетон, посвященный определенному эпизоду боевой практики «казака Гвоздева» (в отличие от В. Теркина-пехотинца Гвоздев был — может быть, по условиям насыщенности фронта кавалерийскими частями — казаком).

Вот, например: «Как обед варить искусно, чтобы вовремя и вкусно» («Из боевых приключений казака Ивана Гвоздева»):

1Бой в тот день кипел суровый,Ранен повар. Как тут быть?И приходится ГвоздевуДля бойцов обед варить…Взял он все на скору руку:Как гласит один стишок, —На приправу перцу, лукуИ петрушки корешок.2Хорошо идет работа,С говорком кипит вода.Только вдруг из минометовНачал немец бить сюда.— Боем — бой, обед — обедом,Все иное нипочем.Мины рвутся? Я отъеду,Сберегу котел с борщом.3Борщ досыта, чай до потаБудет вовремя готов.Глядь — накрыли самолеты, —Залезай-ка в щель, Гвоздев.Забирай с собой лукошко —Ждут борща бойцы-друзья.Пусть бомбежка, а картошкуС шелухой в котел — нельзя.4И случись же так для смеху,На помеху так случись, —В лес, куда Гвоздев отъехал,С неба — скок! — парашютист.Подсмотрел Гвоздев фашиста,Поспешил котел прикрыть,Приложился. Грянул выстрел…— Не мешай обед варить.5Борщ поспел, крупа упрела,Не прошло и полчаса.И Гвоздев кончает дело:Борщ готовый — в термоса.Ничего, что свищут мины,Не стихает жаркий бой.Развернул шофер машинуИ давай — к передовой.6На переднем нашем крае,Примостившись за бугром,Борщ отменный разливаетПовар добрым черпаком.Кто ж сегодня так искусно,Сытно, вовремя и вкусноНакормить сумел бойцов?Вот он сам: Иван Гвоздев.

Еще были высказывания от имени Ивана Гвоздева по разным актуальным вопросам фронтовой жизни.

Вот, например, беседа о важности сохранения военной тайны: «О языке» («Сядь послушай слово казака Гвоздева»):

Каждый знать обязан,Как затвор и штык,Для чего привязанУ него язык…

Или «Приветственное слово к ребятам из Девяносто девятой от казака Гвоздева» по случаю награждения названной дивизии за успешные боевые действия. А вот фельетон на тему «Что такое сабантуй» («Из бесед казака Гвоздева с бойцами, прибывшими на фронт»):

Тем, кто прибыл с немцем драться,Надо, как там ни толкуй,Между прочим, разобраться:Что такое «сабантуй»…

Это было поучение, довольно близкое по форме и смыслу соответствующей беседе Теркина, на ту же тему в будущей «Книге про бойца».

Откуда это слово в «Теркине» и что оно в точности означает? — такой вопрос очень часто ставится мне и в письмах, и в записках на литературных вечерах, и просто изустно при встречах с различными людьми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия