Мисо (miso みそ, 噌, 味噌) — паста из перебродивших соевых бобов. Обладает приятным солоноватым вкусом и является популярным компонентом для изготовления многих блюд. С большой долей вероятности вы столкнётесь с лапшой в мисо-супе (мисосиру 味噌汁).
То: фу (豆腐) — соевый творог. Может употребляться как самостоятельно, так и в составе других блюд (например в составе кицунэудон 狐饂飩). Мне попадался в основном в варёном виде — по виду, консистенции и вкусу напоминает омлет. Если бы его ещё солили…
Карри (карэ:, カレー, от англ. curry) — класс блюд на основе риса с красным острым соусом карри. Заимствовано не то из Индии, не то из Англии, а потому всегда пишется катаканой. Типовое карри-блюдо — рис с карри и кусочками мяса (говядины, курятины или свинины). Осторожно: этот соус содержит красный перец и ОЧЕНЬ острый. Настоятельно не рекомендуется к употреблению при наличии заболеваний ЖКТ.
6.6. Жареные блюда
Жарить можно всё, что угодно. Однако процесс жарки в Японии отличается от аналогичного в европейской кухне. Как правило, перед жаркой продукт обваливается в тесте, сухарях и прочей подвернувшейся под руку панировке. В результате жарится панировка, а содержимое получается не столько жареным, сколько тушёным.
Жареные таким образом блюда содержат в своём названии слово "яки" (焼き, слог "ки" может опускаться). Например, такояки (たこ焼き) — жареные шарики из накрошенного осьминога, вывалянного в тесте, а якитори (焼き鳥) — жареное таким же образом куриное мясо.
Также процесс жарки может происходить на большой раскалённой железной плите, называемой "тэппан" (鉄板). Приготовленные таким образом блюда носят общее название тэппанияки (鉄板焼き). Здесь жареные продукты уже куда ближе к привычному нам виду.
Следует выделить такие классы жареных блюд, как окономияки (お好み焼き) и тэмпура (天麩羅). И то, и другое представляет собой смесь накрошенных овощей, морепродуктов и т. п., обжаренных в тесте. Окономияки ещё и поливается одноимённым соусом. Тэмпура может делаться в кансайском стиле (когда все компоненты сначала смешиваются, а потом обжариваются) или же в хиросимском (когда они сначала обжариваются по-отдельности, а потом смешиваются).
Наконец, упомяну короккэ (コロッケ). Фактически это жареная котлета из картофельного пюре, смешанного с растёртым мясом и дополнительными ингредиентами. Аккуратнее — внутри они очень горячие. Вроде бы короккэ могут быть ещё и пирожными из бобовой пасты, но мне такие не попадались.
6.7. Растительная пища
Овощей и фруктов в Японии много. Выделить какие-то характерные я не могу. Список названий приведён в приложении, здесь же хочу привести следующие существенные кандзи:
1) Имо (芋 или 薯) — клубнеплоды. Данные кандзи содержатся в названиях картофеля, батата, таро, ямса и прочих аналогичных растений.
2) Такэ (茸) — гриб. Некоторые разновидности грибов описаны в приложении.
6.8. Напитки
Во-первых, вода из водопровода в Японии пригодна для питья, что автоматически снимает проблему жажды. Во-вторых, практически в каждом заведении вам подадут воду со льдом: бесплатно и в любом количестве. Её подливает либо официант, либо вы сами из стоящего на столе кувшина. Однако помимо воды иногда хочется ещё чего-то. Как убеждённый абстинент алкогольные напитки здесь описывать я не стану (ну не разбираюсь я в них, уж извините), хотя намекну, что пиво называется "би: ру" (ビール, англ. beer), а названия алкоголесодержащих напитков включают в себя кандзи 酒 ("сю: / сакэ").
Основной кандзи для чая — "тя" (茶). С ним вы будете сталкиваться сплошь и рядом. Чай попадается как в привычной для нас форме собственно чая, так и в составе чайных напитков, продающихся в пластиковых пакетах и картонных упаковках (уж и не знаю, что там есть от чая, кроме искусственного вкуса). Можно выделить следующие две разновидности чая: зелёный (рёкутя 緑茶) и чёрный (ко: тя 紅茶 — хотя первый кандзи означает "алый"). Иногда можно встретить маття (抹茶) — растворимый чай в виде мелкодисперсного порошка, особенно популярный в автоматизированных сусечных. В упаковках продаются жидкие чаи с самыми разными добавками — от витаминных до соковых. Чай в Японии настолько популярен, что его суют куда ни попадя, в том числе в мороженое.
Соки обозначаются как ジュース (дзю: су, от англ. juice). Обычно на упаковке нарисовано, чего именно сок.
Обозначение кофе — ко: хи: (コーヒー, англ. coffee). Продаётся в жестяных банках.
Обозначение молока — гю: ню: (牛乳). Зачастую продаётся в больших картонных пакетах с разными добавками.
Наконец, минеральная вода — минэрари во: та: (ミネラレウアーター, англ. mineral water).
Типовая стоимость бутылки или упаковки напитка — 100–150 йен за поллитра-литр (зависит от напитка). Напитки продаются как в продуктовых магазинах, так и в уличных автоматах, которые попадаются буквально на каждом шагу.
6.9. Поведение в общепите и война с машинами