Читаем Вавилон полностью

Робин понял, что уже видел этого человека раньше. У него не было плаката, но он стоял так же, как всегда во время протестов рабочих: кулаки сжаты, подбородок поднят, взгляд решительно устремлен на башню, словно он мог свергнуть ее силой мысли.

— Ради всего святого.--  Профессор Крафт выглянула из окна. — Это один из тех сумасшедших. Не выходите, он нападет на вас.

Но Робин уже натягивал пальто.

— Нет, не нападет. — Он догадывался, что происходит, и, хотя боялся надеяться, его сердце колотилось от волнения. — Я думаю, он здесь, чтобы помочь.

Когда они открыли дверь,[17] мужчина вежливо отступил назад, подняв руки, чтобы показать, что у него нет оружия.

— Как вас зовут? — спросил Робин. — Я видел вас здесь раньше.

— Абель. — Голос мужчины был очень глубоким, твердым, как строительный камень. — Абель Гудфеллоу.

— Ты бросил в меня яйцо, — обвинила Виктория. — Это был ты, в прошлом феврале...

— Да, но это было всего лишь яйцо, — сказал Абель. — Ничего личного.

Робин жестом указал на баррикады. Ближайшая из них перекрывала почти всю ширину Хай-стрит, отсекая главный вход в башню.

— Это твоя работа?

Абель улыбнулся. Это был странный вид сквозь бороду; из-за нее он ненадолго стал похож на радостного мальчишку.

— Они вам нравятся?

— Я не уверена, что в этом есть смысл, — сказала Виктория.

— Армия уже в пути, разве вы не слышали?

— И я не понимаю, как это их остановит, — сказала Виктория. — Если только ты не хочешь сказать, что ты привел армию, чтобы укрепить эти стены.

— Это поможет отгородиться от войск лучше, чем ты думаешь, — сказал Абель. — Дело не только в стенах — хотя они выдержат, вот увидите. Дело в психологии. Баррикады создают впечатление, что идет настоящее сопротивление, в то время как армия сейчас думает, что они будут маршировать на башню без сопротивления. И это подбадривает наших протестующих — это создает безопасное убежище, место для отступления.

— И против чего вы здесь протестуете? — осторожно спросила Виктория.

— Серебряная промышленная революция, конечно же. — Абель протянул смятую, залитую водой брошюру. Одну из их. — Оказывается, мы на одной стороне.

Виктория наклонила голову. — Правда?

— Конечно, когда речь идет о промышленности. Мы пытались убедить вас в том же.

Робин и Виктория обменялись взглядами. Им обоим было довольно стыдно за свое презрение к забастовщикам в прошлом году. Они купились на утверждения профессора Ловелла, что забастовщики просто ленивы, жалки и недостойны элементарных экономических достоинств. Но насколько разными, на самом деле, были их причины?

— Дело никогда не было в серебре, — сказал Абель. — Теперь вы это понимаете, не так ли? Дело было в снижении зарплаты. Халатная работа. Женщин и детей держали целыми днями в жарких душных помещениях, опасность непроверенных машин, за которыми глаз не может уследить. Мы страдали. И мы только хотели, чтобы вы это увидели.

— Я знаю, — сказал Робин. — Мы знаем это сейчас.

— И мы не хотели причинить вред никому из вас. Ну, не всерьез.

Виктория заколебалась, затем кивнула.

— Я могу попытаться поверить в это.

— Как бы то ни было. — Абель жестом указал на баррикады позади себя. Движение было крайне неловким, как будто жених демонстрирует свои розы. — Мы узнали, что вы задумали, и подумали, что можем подойти и помочь. По крайней мере, мы можем помешать этим шутам сжечь башню.

— Что ж, спасибо. — Робин не знал, что на это сказать; он все еще не мог поверить, что это происходит. Хочешь... хочешь зайти внутрь? Обсудить все?

— Ну, да, — сказал Абель. — Вот почему я здесь.

Они отступили к двери и пригласили его войти.

И так были очерчены линии сражения. В тот день началось самое странное сотрудничество, свидетелем которого Робин когда-либо был. Люди, которые несколько недель назад выкрикивали непристойности в адрес студентов Вавилона, теперь сидели в холле среди них, обсуждая тактику уличной войны и целостность барьеров. Профессор Крафт и нападающий по имени Морис Лонг стояли, склонив головы над картой Оксфорда, и обсуждали идеальные места для установки новых барьеров, чтобы блокировать точки входа армии. «Баррикады — единственная хорошая вещь, которую мы импортировали от французов, — говорил Морис.[18] «На широких дорогах нам нужны низкие препятствия — брусчатка, перевернутые деревья и тому подобное. Это займет время на расчистку, и не позволит им пустить в ход лошадей или тяжелую артиллерию. А здесь, если мы перекроем более узкие подъезды вокруг четырехугольника, мы сможем ограничить их Хай-стрит... "[19].

За столом с несколькими другими забастовщиками сидели Виктория и Ибрагим, послушно делая заметки о том, какие серебряные слитки могут лучше всего помочь их обороне. Слово «бочки» звучало довольно часто; Робин, подслушав, понял, что они планируют совершить набег на винные погреба для усиления конструкции[20].

— Сколько ночей вы собираетесь здесь провести? — Абель жестом обвел холл.

— Столько, сколько потребуется, — сказал Робин. — В этом ключ; они могут попробовать все, что у них есть, но пока башня у нас, они в затруднительном положении.

Перейти на страницу:

Похожие книги