Читаем Вавилон полностью

— А ты не боишься? — спросила Мегхана.

Робин насмешливо хмыкнул.

— А ты?

— Их там довольно много. Ты не знаешь, что они будут делать.

— Они студенты, — сказал Робин. — Они не знают, что хотят делать.

Действительно, казалось, что агитаторы не продумали, как они будут штурмовать башню. Они даже не кричали в унисон. Большинство просто бродили вокруг зелени, растерянные, озираясь по сторонам, словно ожидая, что кто-то другой отдаст приказ. Это была не та разъяренная толпа безработных рабочих, которая угрожала ученым Вавилона в прошлом году; это были школьники и горожане, для которых насилие было совершенно незнакомым средством получения желаемого.

— Ты просто выйдешь туда? — спросил Ибрагим.

— Почему бы и нет? — спросил Робин. — С таким же успехом можно кричать в ответ.

— Боже правый, — внезапно произнес профессор Чакраварти, голос его стал жестким. — Они пытаются поджечь это место.

Они повернулись обратно к окну. Теперь, когда толпа приблизилась, Робин увидел, что они привезли повозки с хворостом. У них были факелы. У них было масло.

Они собирались сжечь их заживо? Глупо, это было бы так глупо — ведь они, конечно, понимали, что смысл в том, что Вавилон нельзя потерять, ибо Вавилон и содержащиеся в нем знания — это именно то, за что они борются. Но, возможно, рациональность улетучилась. Возможно, осталась только толпа, разгоряченная яростью от того, что у них отняли то, что они считали своим.

Некоторые студенты начали складывать хворост у подножия башни. Робин почувствовал первый укол беспокойства. Это была не пустая угроза; они действительно собирались поджечь это место.

Он распахнул окно и высунул голову наружу.

— Что вы делаете? — крикнул он. — Вы сожжете нас, и вам никогда не удастся привести свой город в рабочее состояние.

Кто-то швырнул ему в лицо стеклянную бутылку. Он был слишком высоко, и бутылка, не долетев до него, спикировала вниз, но все же профессор Чакраварти дернул Робина назад и захлопнул окно.

— Все в порядке, — сказал он. — Нет смысла рассуждать с сумасшедшими, я думаю.

— Тогда что мы будем делать? — потребовал Ибрагим. — Они собираются сжечь нас заживо!

— Башня сделана из камня, — пренебрежительно сказал Юсуф. — С нами все будет в порядке.

— Но дым...

— У нас кое-что есть, — резко сказал профессор Чакраварти, словно только что вспомнив. — Наверху, под документами по Бирме...

— Ананд! — воскликнула профессор Крафт. — Это гражданские лица.

— Это самооборона, — сказал профессор Чакраварти. — Оправданная, я думаю.

Профессор Крафт снова посмотрела на толпу. Ее рот сжался в тонкую линию.

— О, очень хорошо.

Без дальнейших объяснений они вдвоем направились к лестнице. Остальные на мгновение оглянулись друг на друга, не зная, что делать.

Робин потянулся одной рукой, чтобы открыть окно, а другой шарил во внутреннем переднем кармане. Виктория схватила его за запястье.

— Что ты делаешь?

— Бар Гриффина, — пробормотал он. — Знаешь, тот...

— Ты с ума сошел?

— Они пытаются сжечь нас заживо, давай не будем обсуждать мораль...

— Это может поджечь все масло. — Ее хватка сжалась, так сильно, что стало больно. — Это убьет полдюжины людей. Успокойся, ладно?

Робин положил брусок обратно в карман, глубоко вздохнул и удивился тому, что в его венах застучало. Он хотел драки. Он хотел спрыгнуть вниз и разбить им лица своими кулаками. Он хотел, чтобы они узнали, кто он такой, что является их худшим кошмаром — нецивилизованный, жестокий, свирепый.

Но все закончилось, не успев начаться. Как и профессор Плэйфер, Пенденнис и ему подобные не были солдатами. Они любили угрожать и разглагольствовать. Им нравилось делать вид, что мир подчиняется их прихотям. Но в конце концов, они не были предназначены для серьезной борьбы. Они не имели ни малейшего представления о том, сколько усилий может потребоваться, чтобы разрушить башню, а Вавилон был самой укрепленной башней на земле.

Пенденнис опустил свой факел и поджег хворост. Толпа ликовала, глядя, как пламя лижет стены. Но огонь не брал. Пламя голодно прыгало, тянулось оранжевыми усиками, словно искало точку опоры, но бесцельно отступало назад. Несколько студентов подбежали к стенам башни в плохо продуманной попытке взобраться на них, но едва они коснулись кирпичей, как какая-то невидимая сила швырнула их обратно в зелень.

Профессор Чакраварти, задыхаясь, спустился по лестнице, неся серебряный брусок с надписью भिन्त्ते.[16]

— Санскрит, — объяснил он. — Это их расколет.

Он высунулся из окна, мгновение наблюдал за происходящим, а затем бросил прут в центр толпы. Через несколько секунд толпа начала рассеиваться. Робин не мог понять, что происходит, но, похоже, на земле разгорелся спор, а возбужденные люди выглядели попеременно раздраженными и растерянными, перемещаясь по кругу, как утки, кружащие друг вокруг друга на пруду. Затем, один за другим, они удалились от башни; домой, к ужину, к ожидающим женам, мужьям и детям.

Перейти на страницу:

Похожие книги