Читаем Вчерашний театр полностью

Вчерашний театр

Герои этой книги – взрослая бизнесвумен, бывшие одноклассники, современные три сестры, сбежавший от цивилизации банкир и древнегреческая гетера времён Александра Македонского – совершенно ничем не связаны. Разве только бесконечными вопросами к себе и мирозданию. В книгу вошли пять пьес разных лет.

Галина Го

Проза / Современная проза18+
<p>Галина Го</p></span><span></span><span><p>Вчерашний театр</p></span><span>

/пьесы для чтения/

<p>Игрушечный брак</p></span><span>

«Я нигде не встретил дамы той, чьи взоры непреклонны»

Н.Гумилёв

шутка с классической сценой из Мольера

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Шарлотта – бизнес-леди, ок 40

Матюрина – домработница, студентка, 23 года.

Дон – нигилист и баловень женщин. Ок 33

ПРОЛОГ

Ночной клуб. Корпоративная вечеринка по-поводу нового года. Шумно. Пестро. Дымно. Мигающие разноцветные огни. Она в образе и «прикиде» Мэрилин Монро, он в костюме Элвиса Пресли. Скачущая толпа, фотографируется с ними вместе и с каждым в отдельности. Они строят друг другу глазки. Потом танцуют. В блеске и мигании огней он целует её. Они замирают, не разжимая объятия. Долбежка клубной музыки усиливается. Всё погружается в темноту, и звук становится тише…

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Студия в квартире Шарлотты в элитном доме. Она сидит и спит за столом, положив голову на стол, руки висят как плети. На ней всё та же одежда, но макияж размазан. Парик съехал. Когда Шарлотта медленно открывает глаза, звуки клубной музыки окончательно стихают.

Посреди комнаты валяются туфли с высоченными каблуками. Осторожно женщина поднимает голову и замечает официальное письмо, лежащее перед ней на столе.

ШАРЛОТТА

Не приснилось…

Перечитывает письмо и брезгливо отбрасывает его. Стягивает парик, одежду, надевает халат и пушистые уютные тапочки. Достаёт зеркало и приводит в порядок лицо… В комнату входит Матюрина, она в удобной не маркой одежде и ярком переднике, в кармане которого резиновые перчатки. Матюрина поправляет мебель, подбирает туфли Шарлотты. В общем, наводит порядок в комнате. В результате её манипуляций по центру оказывается стул.

МАТЮРИНА

Доброе утро, Шарлотта! Заварить

Вам кофе?

ШАРЛОТТА (чуть быстрее, чем следовало, берёт со стола письмо, аккуратно складывает его и кладёт в карман)

Спасибо, Матюрина, лучше чаю. Покрепче…

МАТЮРИНА

Я сейчас…

Матюрина выходит из комнаты. Шарлотта оглядывается, как будто ищет что-то, подходит к «упорядоченному» Матюриной стулу, снова достает письмо и перечитывает. Садится на стул, как подкошенная, и опускает голову на руки.

Входит Матюрина с чашкой чая. Шарлотта не шевелится, в руке дрожит письмо.

МАТЮРИНА

Хм! Чай!

Шарлотта поднимает голову, снова складывает и убирает лист.

Матюрина с интересом смотрит на письмо. Шарлотта берет протянутую ей чашку и делает глоток.

ШАРЛОТТА

Горячо!

МАТЮРИНА

Долить холодненькой?

ШАРЛОТТА

Да нет, не надо.

МАТЮРИНА

Как хотите… (собирается выйти из комнаты, чтобы продолжить уборку)

ШАРЛОТТА

Подожди. Ты где учишься?

МАТЮРИНА

В медицинском.

ШАРЛОТТА

А от чего лечить будешь?

МАТЮРИНА

Зубы буду лечить.

ШАРЛОТТА

Стоматолог, значит?

МАТЮРИНА

У меня мама зубной врач была…

ШАРЛОТТА

А мама где?

МАТЮРИНА

На пригорке под берёзкой!

ШАРЛОТТА

То есть?

МАТЮРИНА

Ну, у нас в городе на кладбище

есть холм, там самые престижные

могилы…

ШАРЛОТТА

Ой, извини…

МАТЮРИНА

Ничего. Уже пять лет прошло.

ШАРЛОТТА

А сколько маме лет было?

МАТЮРИНА

Может, как вам…

ШАРЛОТТА

Болела?

МАТЮРИНА

Рак!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия