Как был, в длинной ночной рубахе, Ляпус быстро шагал по дворцовым коридорам, пересекал то круглые, то длинные залы с высокими расписными потолками, согнувшись, влезал в потайные двери. Камердинер не случайно не предложил ему одеться. Он знал: без команды хозяина это опасно. Ляпус считал себя выше этикета. Все же в какой-то момент Шиба оказался на мгновение позади господина и быстро накинул на плечи ему знакомый уже серый плащ с серебряным капюшоном.
— Сквозит здесь, ваше капюшонство, — прошелестел он в самое ухо Ляпуса, словно пригибаясь от возможной оплеухи. — Как бы не простудиться вам.
Ляпус недовольно дернул плечом, но промолчал… хорошо рассмотреть виноградную гостиную не было возможности: задернутые шторы пропускали в комнату ровно столько света, чтобы ненароком не наткнуться на мебель. У камина стоял в ожидании некто в темном бесформенном плаще, скрывавшем фигуру. На голову его до самого подбородка был опущен капюшон с прорезями для глаз. Незнакомец медленно и церемонно поклонился Ляпусу.
Камердинер Шиба был оставлен в дальнем углу и потому беседы, которая велась шепотом, не слышал. Один только раз, когда хозяин его, не сдержавшись, повысил голос, можно было разобрать обрывки двух-трех фраз: «…И запомните, мне нужны обе девчонки. Обе!..тогда никто во веки веков не разгадает тайну Драконьей пещеры…а головой Печенюшкина я украшу…» Дальше опять был шепот. В конце разговора золотой нож — брелок снова перекочевал к незнакомцу. Секретный агент второй раз склонился перед Великим злодеем и исчез, только серая тень едва заметно мелькнула в полумраке. А, может, это сквозняки, которых так боялся верный камердинер, неслышно шевелили портьеры.
Ляпус один, без свиты, прошел в те комнаты дворца, которые вчера были отведены для Алены. Он, незамеченный, встал у двери сбоку, наблюдая, что делает девочка.
Аленка сидела у стола, заставленного всякой снедью, набирала в ложку салат с зеленым горошком и бросала в фею Мюрильду, приставленную к ней в качестве няньки. Та только охала и вытирала платочком измазанное злое сморщенное личико с хищным острым носом. Мюрильде страшно хотелось превратить строптивую девчонку во что-нибудь безвредное, например, в воробья, но она терпела — не смела ослушаться Ляпуса. Новый повелитель Волшебной страны строго-настрого приказал ей слушаться девочку во всем, выполнять ее малейшие желания.
— Ты зачем над ребенком издеваешься, старая злюка, — ныла Алена противным голосом. — Ты сама сказала, что тебе велено делать все, что я попрошу. А ты не делаешь! Где Лиза?! Где мои мама с папой? Где Фантолетта с Морковкиным?
— Ну, что ты, Аленушка, — пищала Мюрильда, пытаясь безуспешно придать своему злому хриплому голосу сладкие интонации. — Твои папа с мамой в Волшебную страну никак не попадут. Взрослым это невозможно. А Лизу, Фантолетту, Морковкина вся наша черная сила разыскивает. Как найдутся, сразу им руки-ноги скру… то есть свя… то есть поцелуют в уста сахарные и приведут сюда к тебе, голубчиков наших драгоценных…
Плюх! Новая порция салата чпокнула Мюрильде, забывшей об осторожности, прямо в глаз. От неожиданности злая старушонка свалилась со стула на пол, высоко задрав тощие ноги в экономно заштопанных чулках.
Ляпус, хохоча и громко хлопая в ладоши, прошел от двери на середину комнаты и сел к столу. Плюх! Плюх! Две ложки салата полетели прямо в Ляпуса. Но тот, схватив пустую суповую тарелку, мгновенно принял обе порции в нее, словно фокусник — в шляпу — шарики для пинг-понга.
— Молодец, Аленка! — искренне восхитился Великий злодей. — Вот таким и должен быть ребенок. Ловким, требовательным, безжалостным ко всем, кто ему мешает жить в свое удовольствие. Тебе надоела эта злая противная старуха, правда? Пожалуйся, пожалуйся мне на нее. Как она посмела тебя, самую красивую девочку на свете, не слушаться?
— Салатика мне третью порцию не давала, — наябедничала тут же Алена. — Говорила, живот заболит. А еще сказала, что я рева-корова.
— Так давай ее накажем, — с готовностью подхватил Ляпус. — Что с ней лучше сделать?! Можно приказать слугам на твоих глазах побить ее палками. А можно превратить в жирную зеленую муху. Мы с тобой посадим муху в банку, поднимемся в угловую башню и бросим ее в паутину. Я видел вчера — там в паутине сидит паук размером в два моих кулака. Мы с тобой с удовольствием посмотрим, как он сожрет муху.
— Смилуйся, повелитель! — завыла в углу Мюрильда, растирая по физиономии слезы пополам с салатом.
Неожиданно вместе с ней заревела Алена.
— Ты что?! — не на шутку удивился Ляпус. — Что с тобой, девочка моя золотая? Людоедочка моя бриллиантовая!
— Ба-ба-бабушку жалко! — рыдала Аленка. — Она же старенькая! У меня дома бабушка Вера есть. Она тоже старенькая, тоже мне много есть не дает. А ее все любят! И я люблю. А ты хочешь — в муху! Я тебя боюсь! Тебя самого — в муху! А-а-а!
Ляпус понял, что был слишком жесток, и с ходу переменил поведение.