Маленький домовой покорно стоял, опустив глаза. За прошедшую ночь любовь разом исчезла из его окончательно огрубевшего сердца. "Прыгает, бегает, бормочет, -- думал он. -- Какая-то дурочка. Часами ползает по склонам, собирает землянику и, нет, чтоб самой съесть, домовым тащит. А он-то сам хорош! Своими конфетами вздумал ее кормить... Целуй пятку хозяина! -- хотелось заорать Ляпусу во всю глотку. -- Но нет! Минуту своего торжества зря торопить нельзя. Этой ночью он отравит золотистый источник негрустина... Сегодня его раб -- ничтожный Глупус, завтра -- три десятка домовых, а через месяц-два -- вся страна рухнет перед ним на колени!.."
-- Ваше капюшонство. -- В дверь спальни осторожно просунулась мордочка Шибы -- преданного камердинера. Ляпус оборвал воспоминания и устремился в новый, нынешний день.
-- Что там?! -- спросил он отрывисто. Камердинер вместо ответа проскользнул на середину комнаты, склонился в раболепном поклоне перед повелителем и, протянув левую руку перед собой, осторожно разжал пальцы. На ладони его лежал золотой брелок в виде крохотного перочинного ножичка с затейливой резьбой.
-- Где он? -- продолжал Ляпус, удовлетворенно вздохнув. Он еще вчера ждал обладателя этого условного знака -- своего самого главного
и самого секретного шпиона.
-- В виноградной гостиной, -- услужливо отвечал Шиба и тенью скользнул вперед -- показывать дорогу. Великий злодей всего два дня как вселился во дворец и плохо еще знал все ходы и переходы.
Как был, в длинной ночной рубахе, Ляпус быстро шагал по дворцовым коридорам, пересекал то круглые, то длинные залы с высокими расписными потолками, согнувшись, влезал в потайные двери. Камердинер не случайно не предложил ему одеться. Он знал: без команды хозяина это опасно. Ляпус считал себя выше этикета. Все же в какой-то момент Шиба оказался на мгновение позади господина и быстро накинул на плечи ему знакомый уже серый плащ с серебряным капюшоном.
-- Сквозит здесь, ваше капюшонство, -- прошелестел он в самое ухо Ляпуса, словно пригибаясь от возможной оплеухи. -- Как бы не простудиться вам.
Ляпус недовольно дернул плечом, но промолчал... хорошо рассмотреть виноградную гостиную не было возможности: задернутые шторы пропускали в комнату ровно столько света, чтобы ненароком не наткнуться на мебель. У камина стоял в ожидании некто в темном бесформенном плаще, скрывавшем фигуру. На голову его до самого подбородка был опущен капюшон с прорезями для глаз. Незнакомец медленно и церемонно поклонился Ляпусу.
Камердинер Шиба был оставлен в дальнем углу и потому беседы, которая велась шепотом, не слышал. Один только раз, когда хозяин его, не сдержавшись, повысил голос, можно было разобрать обрывки двух-трех фраз: "...И запомните, мне нужны обе девчонки. Обе! ...тогда никто во веки веков не разгадает тайну Драконьей пещеры. ...а головой Печенюшкина я украшу..." Дальше опять был шепот. В конце разговора золотой нож -- брелок снова перекочевал к незнакомцу. Секретный агент второй раз склонился перед Великим злодеем и исчез, только серая тень едва заметно мелькнула в полумраке. А, может, это сквозняки, которых так боялся верный камердинер, неслышно шевелили портьеры.
Ляпус один, без свиты, прошел в те комнаты дворца, которые вчера были отведены для Алены. Он, незамеченный, встал у двери сбоку, наблюдая, что делает девочка.
Аленка сидела у стола, заставленного всякой снедью, набирала в ложку салат с зеленым горошком и бросала в фею Мюрильду, приставленную к ней в качестве няньки. Та только охала и вытирала платочком измазанное злое сморщенное личико с хищным острым носом. Мюрильде страшно хотелось превратить строптивую девчонку во что-нибудь безвредное, например, в воробья, но она терпела -- не смела ослушаться Ляпуса. Новый повелитель Волшебной страны строго-настрого приказал ей слушаться девочку во всем, выполнять ее малейшие желания.
-- Ты зачем над ребенком издеваешься, старая злюка, -- ныла Алена противным голосом. -- Ты сама сказала, что тебе велено делать все, что я попрошу. А ты не делаешь! Где Лиза?! Где мои мама с папой? Где Фантолетта с Морковкиным?
-- Ну, что ты, Аленушка, -- пищала Мюрильда, пытаясь безуспешно придать своему злому хриплому голосу сладкие интонации. -- Твои папа с мамой в Волшебную страну никак не попадут. Взрослым это невозможно. А Лизу, Фантолетту, Морковкина вся наша черная сила разыскивает. Как найдутся, сразу им руки-ноги скру... то есть свя... то есть поцелуют в уста сахарные и приведут сюда к тебе, голубчиков наших драгоценных...
Плюх! Новая порция салата чпокнула Мюрильде, забывшей об осторожности, прямо в глаз. От неожиданности злая старушонка свалилась со стула на пол, высоко задрав тощие ноги в экономно заштопанных чулках.
Ляпус, хохоча и громко хлопая в ладоши, прошел от двери на середину комнаты и сел к столу. Плюх! Плюх! Две ложки салата полетели прямо в Ляпуса. Но тот, схватив пустую суповую тарелку, мгновенно принял обе порции в нее, словно фокусник -- в шляпу -- шарики для пинг-понга.