Читаем Вдова поневоле полностью

Между Хайнунсом и Холлом было всего семь миль, но проселочная дорога оказалась узкой и очень извилистой. Поэтому для того, чтобы добраться до Холла, понадобилось почти три четверти часа. Поездка значительно успокоила взвинченные нервы Элинор, и она довольно ровным голосом спросила у дворецкого и лакея, которые встретили ее, о его светлости. Слуги были слишком хорошо вышколены, чтобы показать удивление такой странной гостье.

Дворецкий, не говоря ни слова, провел миссис Чевиот в уютный и очаровательный салон и попросил присесть, пока он сообщит его светлости о ее приезде. Ждать пришлось недолго. Через несколько минут Элинор услышала знакомые твердые шаги. Она едва успела подняться со стула, когда дворецкий распахнул двери и в комнату вошел лорд Карлион.

– Моя дорогая миссис Чевиот! – произнес его светлость и направился к ней с протянутой рукой. – Вы же должны лежать в постели! Почему вы встали?

Ее рука в перчатке крепко сжала руку Эдуарда Карлиона.

– Милорд, я просто обязана была приехать! Не беспокойтесь, я чувствую себя неплохо. Свежий воздух только пошел мне на пользу. Я бы приехала, даже если бы чувствовала себя в два раза хуже!

– Надеюсь, у вас нет сомнений в том, что в этом доме вы всегда желанная гостья, мадам. Мою радость омрачает лишь мысль, что вам пришлось совершить большое физическое усилие! Но может, пройдем в библиотеку? Здесь довольно прохладно, и боюсь, вы уже замерзли.

– Спасибо, но сейчас это не имеет никакого значения. Я должна сообщить вам очень важную новость!

– В библиотеке нам никто не будет мешать! – заверил ее лорд Карлион.

Эдуард Карлион провел гостью через холл. Лакей вскочил, чтобы открыть для его светлости дверь в библиотеку. Милорд приказал ему принести вина и пирожных, и слуга оставил их вдвоем.

– О, не беспокойтесь, прошу вас. Мне ничего не нужно! – запротестовала миссис Чевиот.

– Надеюсь в этом вопросе я лучший судья, мадам, – покачал головой Карлион, закрывая дверь. – Вы мне позволите взять вашу мантилью? Интересно, о чем вы думали, когда так легко одевались? На улице сильный ветер.

Элинор нетерпеливо отмахнулась от такой мелочи и воскликнула:

– Какое это имеет значение? Милорд, мистер Чевиот уехал после обеда из Хайнунса, захватив с собой часы из библиотеки. К сожалению, я в это время спала и не помешала ему.

– Кузен Фрэнсис захватил с собой часы из библиотеки? – весело переспросил лорд Карлион.

– Неужели вы ничего не понимаете? Я сама обо всем догадалась только тогда, когда Беки рассказала мне об этом. Он заявил, будто берет сломанные часы, чтобы починить их для меня! Милорд, я не сомневаюсь, что секретный документ был спрятан в этих часах! Мистер Чевиот, должно быть, знал об этом, и сейчас часы у него!

– Миссис Чевиот, может быть, часы и у него, но документа ему не видать! – успокаивающе произнес Эдуард Карлион. – Позвольте мне взять вашу мантилью?

Элинор сердито сцепила руки на коленях.

– Вы должны внимательно выслушать меня, милорд! Наверное, вы не поняли… да и как вы могли понять… что я держала в руках эти самые часы за секунду до того, как меня ударили по голове. И…

– Я прекрасно это понял, миссис Чевиот. Позвольте напомнить, вы сами об этом рассказали, когда немного пришли в себя. Боюсь, это вы не хотите внимательно выслушать меня. Ведь я вас просил больше не волноваться! Сейчас нет смысла беспокоиться. По-моему, вы даже заслуживаете легкого упрека за то, что подвергли свое здоровье такому риску.

Миссис Чевиот изумленно уставилась на своего собеседника.

– Вы знали об этом? Но вы не могли догадаться, что за этим кроется!

– Напротив. Я обратил внимание на ваши слова и подумал, что, может, часы и являются разгадкой всех таинственных событий, которые произошли за последнюю неделю в Хайнунсе. После того, как вы поднялись к себе в комнату, я проверил все ключи своего кузена, и один из них подошел. Я открыл дверцу часов и обнаружил, что мои догадки подтвердились. Я забрал документы, и сейчас они находятся у меня в полной безопасности.

Миссис Чевиот, казалось, лишилась от возмущения дара речи. Она могла только молча смотреть на лорда Карлиона. С каждой секундой негодование девушки росло. Дважды ее губы начинали шевелиться, и дважды она плотно сжимала их. Прошло несколько минут, прежде чем Элинор смогла взять себя в руки.

– Вы забрали бумаги! – гневно воскликнула она. – Знайте, ваше поведение переходит все границы! Наверное, вы подумали, будто такие пустяки покажутся мне неинтересными!

– Нет, что вы! Просто…

– Я обыскала все сундуки и шкафы в этом ужасном доме только для того, чтобы доставить вам удовольствие! Целую неделю я не знала ни минуты покоя! Я подверглась дерзкому нападению, и все из-за бумаг, которые сейчас в безопасности находятся у вас. Ну что ж, я очень счастлива узнать об этом, но думаю, вы поступили чудовищно, заставив меня проехать семь миль, чтобы вот так мимоходом сообщить об этом!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Reluctant Widow - ru (версии)

Похожие книги