Читаем Вдова поневоле полностью

– Я полностью согласен с тем, что вам ни в коем случае не следовало покидать Хайнунс! – невозмутимо кивнул Эдуард Карлион. – Я собирался завтра приехать в Хайнунс и обо всем вам рассказать. А сейчас позвольте мне взять у вас мантилью?

– Ничего я вам не позволю! Я требую, чтобы вы немедленно послали за моим экипажем! – в ярости вскричала оскорбленная вдова.

– Не говорите глупости, миссис Чевиот, – сказал его светлость. – Знаете, напрасно вы обрушили на меня град упреков. Если бы вы задумались хоть на минуту, то поняли бы, что я не так уж и виноват! До тех пор, пока я не открыл часы, все мои подозрения оставались всего лишь догадками. Я никогда бы не позволил себе тревожить вас своими догадками, особенно принимая во внимание то, в каком состоянии вы находились. Моей первой заботой было уложить вас в постель, чтобы вы пришли в себя от перенесенного потрясения. Когда же я обнаружил, что мои подозрения оказались верными, другая мысль укрепила меня в намерении повременить с тем, чтобы раскрывать секрет. Едва ли стоит напоминать вам о крайней деликатности всего этого дела. Сейчас мне кажется, я знаю, что нужно делать, но прежде чем я предприму хоть какой-то шаг в этом деле, считаю необходимым обсудить все со своим братом Джоном. Именно по этой причине я и скрыл от вас… и от Ники тоже… что бумаги найдены. Если бы мне удалось найти в Холле после обеда Джона и посоветоваться с ним, я бы сегодня же вечером вернулся в Хайнунс, взял ружье и отправился стрелять кроликов. Он до сих пор не вернулся. Я жду его с минуты на минуту. Позвольте мне взять у вас мантилью, мадам.

Элинор наконец разрешила его светлости взять у нее мантилью и с радостью сняла шляпку. Она не могла отрицать – в словах милорда было немало логики и здравого смысла, но по-прежнему считала, что он использовал ее самым подлым образом в своих целях. Миссис Чевиот с немалой горечью заметила, что, как она и ожидала, у его светлости на все заготовлен разумный ответ.

– Я сказал вам только правду, мадам, – покачал головой Эдуард Карлион. – Мне жаль, если я рассердил вас. Однако прошу вас, безо всяких колебаний расскажите мне, как отвратительно я себя вел! Сядьте в это кресло. Оно очень удобное и, надеюсь, не стоит на сквозняке. Как вы себя сейчас чувствуете? Голова прошла? Вижу, вы сняли повязку. Только мне кажется, сделали вы это напрасно!

– Если бы мне не пришлось мчаться в Холл, я бы могла до сих пор носить повязку! – солгала миссис Чевиот. – Думаю, даже вы понимаете – я не могу показаться в таком странном и смешном виде.

– Естественно, но я вообще не ожидал, что вы покажетесь сегодня, мадам. Можете мне поверить, я не могу одобрить вашего приезда!

От необходимости отвечать на эти слова миссис Чевиот спасло появление дворецкого с подносом. Он поставил его на стол и вышел из библиотеки. Карлион налил в стакан мадеры, взял тарелку с небольшими миндальными пирожными и направился к гостье. Элинор была вынуждена принять стакан вина, но холодно отказалась от пирожных. Его светлость поставил тарелку рядом с ней и вернулся к столу, чтобы налить мадеры себе. Вдова гневно смотрела на его спину.

– Сейчас я жалею, что назло вам не послала Ники в погоню за мистером Чевиотом! – заявила она.

– Я никогда не сомневался в вашем здравом смысле, мадам, – парировал Карлион, – и был уверен, что вы не сделаете этого.

– Если бы он был дома, я бы все ему рассказала, но он до сих пор не вернулся.

– Да, я позабочусь о Ники, – кивнул Карлион и направился к камину.

Миссис Чевиот была так возмущена, что ее грудь судорожно вздымалась.

– Очень признательна вам, милорд. Сейчас я готова принять вашу похвалу!

Карлион улыбнулся.

– О, я похвалил вас не из-за страха, что вы могли рассказать Ники обо всем, мадам! Что бы ни собирался сейчас делать Фрэнсис Чевиот, я не хочу, чтобы Ники мешал ему!

Элинор возмущенно фыркнула и демонстративно погрузилась в молчание. Несколько минут она молча пила вино маленькими глотками. Потом ее взгляд остановился на пирожных. Она рассеянно взяла одно и начала есть. Только сейчас миссис Чевиот поняла, как сильно проголодалась, и вспомнила, что еще ничего не ела после завтрака. Пара миндальных пирожных восстановила ее силы и спокойствие. Она подняла глаза и увидела, что лорд Карлион улыбается. Элинор не выдержала и неожиданно рассмеялась.

– Вы самым подлым образом использовали меня. Хотя чего я так злюсь, не пойму. Ведь вы только этим и занимались с самого начала! Но как поступит мистер Чевиот, когда обнаружит, что в часах ничего нет?

– Трудно сказать, мадам. Подождем – увидим. Прошу меня извинить. Я хочу отослать вашего конюха в Хайнунс. Пусть он успокоит мисс Бекклс и сообщит ей, что вы благополучно добрались до Холла, находитесь у меня и что я сам привезу вас в своем экипаже домой после ужина.

Миссис Чевиот без особого энтузиазма запротестовала, но Карлион даже не обратил внимания на ее возражения. Он вышел из библиотеки и начал отдавать дворецкому распоряжения. В этот момент в дом вошел Джон Карлион. В руке он держал ружье и пару кроликов, которых протянул лакею.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Reluctant Widow - ru (версии)

Похожие книги