Читаем Вдовы полностью

– Если бы ленивая старая кобыла соизволила прийти, можно было бы прямо ее спросить. Но дело-то в том, что она давным-давно здесь не появлялась. Мы тут втроем играем в гангстеров и на эти игры потратили все деньги, что у нас были. Так что, может, у нее все распланировано и мы все разбогатеем, а может, ее маленькое безумие закончилось и она просто о нас забыла. Скорее всего, сидит сейчас дома, в своей башне из слоновой кости, пьет виски и держит на коленях свою шавку.

– Ты совсем не доверяешь людям, Линда, – покачала головой Белла. – А они могут очень удивить тебя, если только ты им позволишь.

– Да неужели? Что-то давненько никто меня не удивлял. С меня хватит, я иду домой.

Линда стала собираться, а Ширли тем временем бросила в канистру спичку, намереваясь сжечь срезанные с комбинезонов ярлыки. Неожиданно из канистры с резким шипением вырвался столб пламени, и Ширли с диким визгом отскочила – у нее обгорела челка.

– О господи, Ширл! – воскликнула Белла. – Что ты туда налила?

– Полбутылки скипидара…

Женщины снова залились смехом, но вдруг Линда подняла руку – послышался лай овчарки в соседнем ангаре.

– А вот и она, – сказала Белла, – наша предводительница.

Линда была ближе всех к двери. Она замерла, прислушиваясь:

– Без каблуков. И без Вулфа.

Белла и Ширли стали оглядываться в поисках укромного местечка. Но было уже поздно. Скрипнули ворота, и внутрь вошел мужчина в темно-зеленом пальто и кепке. Ширли пискнула и подскочила на месте, перепуганная до полусмерти, Белла подхватила ломик, а Линда громко заорала:

– Кто вы и зачем приперлись сюда?

Долли стянула с головы кепку.

– Значит, меня можно принять за мужчину, – сказала она, очень довольная собой. – Прошу прощения, что долго не выходила на связь. Эта чертова полицейская машина так и торчит перед моим домом. Следят за мной днем и ночью. Поставь чайник, Линда, у меня в горле пересохло. Пришлось попрыгать через заборы в чужих садах, а в ботинках Гарри это не просто, скажу я вам. Такие тяжелые.

Три женщины в немом изумлении смотрели, как Долли снимает рюкзак и выпускает оттуда Вулфа. Он стрелой помчался к свежеокрашенному «форду» и помочился на колесо.

– Нет! – хором воскликнули три молодые вдовы и в который раз за день зашлись от хохота.

Долли к веселью не присоединилась. Они все чертовски устали. Долли сняла пальто, закурила и принялась вынимать из карманов записные книжки. Линда поспешила на кухню варить кофе, Белла отправилась за бензопилой, а Ширли наблюдала за тем, как догорает ее маленький костер.

Тишину взорвал рев бензопилы – это Белла завела ее и легко подняла тяжеленный инструмент.

– Отлично, Белла! – восхитилась Долли. – Когда ты помашешь бензопилой перед охранниками, они точно все разбегутся. Никто не догадается, что ты не парень. Ширли, комбинезоны что надо, и, Линда, – «эскорт» замечательно покрашен.

Все три девушки просияли от радости, словно дети, которых похвалила мама. Ни одна из них не могла бы объяснить, чем они так горды, но слова Долли доставили им массу удовольствия.

Из-за ревущей пилы они не слышали, что в ворота ангара кто-то барабанит, но зато маленький Вулф залился лаем, а ему в ответ начала голосить овчарка из соседнего гаража. Белла заглушила пилу, Долли знаком велела девушкам соблюдать тишину. Линда шагнула к тайнику в полу, чтобы достать обрез, но Белла удержала ее на месте.

– Ради бога, Линда, остынь, – прошептала Долли. – Кем ты себя считаешь… героиней боевика?

– Я управляюсь со стрелка́ми и днем и ночью у себя в игровом зале, так что знаю, что делаю, – так же шепотом огрызнулась Линда.

– Да, но там стреляют пневматикой с мелкими пульками, а не патронами, набитыми дробью!

– Тише, вы, двое, – зашипела на них Ширли, потому что в ворота опять заколотили.

Долли уже бежала к выходу, с верным Вулфом позади, готовым защищать ее, если понадобится. Она выключила свет, потом медленно приоткрыла маленькую дверцу в воротах – всего на пару дюймов – и выглянула в щель. Девушки сбились стайкой неподалеку и внимательно слушали.

– Меня зовут Билл Грант, – сказал человек, стоящий у ворот. – Я друг Гарри Роулинса, у меня такой же гараж тут неподалеку. Вы ведь миссис Роулинс, верно?

– Что вы хотите? – вместо ответа спросила Долли. – Я очень занята.

– Можно мне войти? – спросил Билл.

– Нет, – ответила Долли. – Я не хочу открывать дверь, боюсь, моя собачка сразу убежит.

– Ладно, – не настаивал Билл. – Мне просто было интересно, раз уж Гарри, ну, вы понимаете… о, и примите мои соболезнования, кстати… так вот – если вы надумаете продавать гараж или сдавать в аренду, может, скажете мне первому?

Долли фыркнула.

– Признательна за соболезнования, – произнесла она сухо. – Просуньте номер своего телефона под дверь, и я позвоню вам, когда у меня будет время все обдумать. – Захлопнув дверь, Долли проверила, что она надежно заперта.

Медленно шагая обратно к трем девушкам, Долли нахмурилась и закурила сигарету.

– Из вас кто-нибудь слышал о Билле Гранте? – Долли выдула очередное облачко дыма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Не возжелай мне зла
Не возжелай мне зла

Оливия Сомерс — великолепный врач. Вот уже много лет цель и смысл ее существования — спасать и оберегать жизнь людей. Когда ее сын с тяжелым наркотическим отравлением попадает в больницу, она, вопреки здравому смыслу и уликам, пытается внушить себе, что это всего лишь трагическая случайность, а не чей-то злой умысел. Оливия надеется, что никто больше не посягнет на жизнь тех, кого она любит.Но кто-то из ее прошлого замыслил ужасную месть. Кто-то, кто слишком хорошо знает всю ее семью. Кто-то, кто не остановится ни перед чем, пока не доведет свой страшный замысел до конца. И когда Оливия поймет, что теперь жизнь близких ей людей под угрозой, сможет ли она нарушить клятву Гиппократа, которой она следовала долгие годы, чтобы остановить безумца?Впервые на русском языке!

Джулия Корбин

Детективы / Медицинский триллер / Прочие Детективы

Похожие книги