В общем, Брентвуд попал в трудное положение. Это потрясающий материал для газеты. К сожалению, я не могу даже и думать о его публикации до тех пор, пока не буду знать всех имен, даты, номера телефонов, все факты и всех участников.
— Теперь мне понятна твоя позиция, — кивнул я.
— Ты можешь снабдить меня необходимыми доказательствами, — серьезно сказал Коллин.
— Я?
Мое восклицание должно было показать ему, как сильно я удивлен.
— Не притворяйся, что это тебя чертовски удивляет! Я понимаю, ты играешь на глубоком месте… Но теперь ты должен честно мне сказать, как ты намерен играть дальше. Какую версию ты собираешься поддерживать? Только зная твой ответ, я смогу принять решение о том, как дальше поступать мне самому.
Я покачал головой:
— Сейчас я не могу сказать ничего определенного, Эллис.
— При всех условиях тебе нужно срочно выплывать из глубокого места. Если ты на нем останешься — тебя утопят. Если ты не подтвердишь версию Селлерса — тебя обвинят в убийстве Калверта. Тебе нужно иметь за спиной меня и мою газету. Я единственный спасательный круг, за который ты можешь ухватиться. Обдумай все это еще раз, Лэм. Если ты дашь мне дополнительные факты, я смогу разоблачить все эти махинации.
В противном случае…
Тут я увидел, что глаза его удивленно расширились.
Потом сузились от напряжения мысли. Но прежде чем я успел оглянуться, чтобы посмотреть на то, что так поразило Эллиса, на мое плечо опустилась чья-то тяжелая рука.
— Привет, Шустрик, — сказал сержант Селлерс. — Я нашел тебя. Теперь нам следует поговорить немного в полицейском управлении. Согласен?
— О Боже! — воскликнул Эллис. — Вы прибыли сюда в рекордное время.
— Что вы имеете в виду, говоря о рекордном времени? — подозрительно спросил его Селлерс.
— Вы так быстро примчались сюда после моего телефонного звонка, — объяснил ему Эллис. — Моя газета передает мистера Лэма в ваши руки. За это мы хотим иметь полную информацию по данному делу.
— Черта с два! Кто сказал, что газета передает его в наши руки? — сердито сказал Селлерс. — Я сам поймал его! Мы проверили все агентства по прокату автомобилей и установили номер машины, которую взял Лэм.
— Стоило ли тратить на это столько усилий? — спросил я.
— Ты сам знаешь, что стоило.
Эллис вскочил на ноги и сказал:
— Я не допущу, чтобы в этом деле оставалась неясность. Черт возьми, именно моя газета уведомила полицию!
— Когда? — спросил Селлерс.
— Да только что. Когда Лэм вошел в этот бар, я сразу шепнул бармену, чтобы он позвонил в полицейское управление, позвал вас к телефону и сообщил вам, что Лэм находится здесь. Поначалу я надеялся, что Лэм согласится, чтобы газета передала его в руки полиции. Но наш разговор показал, что он на это не согласен. Поэтому я попросил вас срочно приехать сюда, чтобы обсудить это дело на месте.
— Никакого звонка из бара не было, — сердито сказал Селлерс.
Эллис встал и молча направился к стойке.
— Постойте, — окликнул его сержант. — Позовите бармена сюда. Я сам буду задавать ему вопросы.
Но Эллис, как бы не слыша его слов, уже громко обращался к бармену:
— Сэм, вы звонили в полицейское управление сержанту Селлерсу?
Полсекунды длилось неловкое молчание. Потом бармен сказал:
— Ясное дело, мистер Эллис.
— Что же произошло? Не застали Селлерса на месте? Он вот говорит, что вы ему не звонили.
— Телефон был занят… Ну конечно, мой телефон был занят. А когда я наконец дозвонился, Селлерса уже не было на месте. Мне сказали, что он скоро вернется.
Тогда я передал лично для него, чтобы он сразу позвонил сюда, в бар.
— Позвонил сюда? — спросил Эллис.
— Правильно.
— Чтобы он позвонил? — еще раз со значением повторил Эллис.
— Ну конечно, чтобы он приехал сюда лично, — понял наконец намек бармен.
Эллис вернулся назад к столику и сел на стул.
— Вы намерены написать обо всей этой чепухе в своей газете? — спросил у него Селлерс.
— Конечно, я хочу написать о том, что Дональд Лэм, узнав, что полиция намерена допрашивать его, пришел к нам в редакцию. Он спросил, согласна ли газета проследить за тем, чтобы полиция вела с ним честную игру. Редакция обещала ему это.
— В нашем городе каждый человек может быть уверен, что с ним в полиции поступят честно, — отрезал Селлерс. — Газета тут ни при чем.
— Я ведь не говорю, что газета считает, что должна защищать кого-то от полиции. Я говорю, что нас просил об этом Дональд Лэм.
— Можете писать в своей газете, что вам заблагорассудится. А мы с Дональдом сейчас поедем в полицейское управление. Там состоится небольшой приятный разговор.
— Я иду с вами вместе? — спросил Эллис.
— Вы остаетесь здесь, — ответил Селлерс. — Начинайте писать вашу статью. Но только не вздумайте создать впечатление, будто я приехал в этот бар потому, что получил от вас сигнал. Я появился здесь, потому что использовал добрые, старые, надежные полицейские методы. Нашел номер машины, взятой Дональдом Лэмом напрокат. Включил этот номер в список разыскиваемых автомобилей. Полицейский обнаружил эту машину на ближайшей отсюда стоянке. Я догадался, что Лэм должен быть в этом баре. И вот я здесь.
Эллис повернулся ко мне: