Читаем Вечера на хуторе близ Диканьки полностью

Кобза — старинный струнный инструмент.

Кóвзаться — кататься.

Комиссар — во времена Гоголя так назывался уполномоченный правительства, ведавший сбором податей, налогов и т. д.

Комора — амбар.

Копа — шестьдесят снопов.

Кораблик — старинный головной убор. (Прим. Гоголя.)

Корчма — постоялый двор, трактир.

Краковяк — польский танец.

Ксёндз — католический священник.

Куликнуть — выпить.

Кунтуш — верхнее старинное платье. (Прим. Гоголя.)

Куприн — задок птицы.

Кутья — каша из пшеницы, риса, ячменя. Кутью ели на поминках, а также перед христианскими праздниками рождества, крещенья.

Кухва (укр.) — род кадки, похожа на опрокинутую дном кверху бочку. (Прим. Гоголя.)

Кухоль (укр.) — глиняный горшок, кринка, кружка.

Кухмистер — повар.

Ланиты (церк.-слав.) — щеки.

Лафонтен (1621–1695) — знаменитый французский баснописец.

Левада — поле, окопанное рвом. (Прим. Гоголя.)

Лемишка — похлебка.

Лилейные — белые.

Лиман — залив при впадении реки в море, образующийся от затопления низовьев реки морской водой.

Мазурка — польский танец.

Макитра — посуда, в которой трут мак, ставят тесто и т. д.

Макогон — пест для растирания, деревянная колотушка.

Малахай — плеть. (Прим. Гоголя.)

Монисто — ожерелье.

Мычка — лен и пенька, завязанные в сверток, приготовленные к прядению.

Мушкет — старинное ружье.

Намитка — белое покрывало из жидкого полотна, носимое на голове женщинами с откинутыми назад концами. (Прим. Гоголя.)

Наймыт — нанятой работник. (Прим. Гоголя.)

Негоциант — купец.

Нетопырь — летучая мышь.

Оконница — оконная рама.

Окроп — кипящая смола.

Оселедец — длинный клок волос на голове, заматывающийся на ухо. (Прим. Гоголя.)

Очерет (укр.) — камыш.

Очипок — род чепца. (Прим. Гоголя.)

Паляница — пшеничный хлеб.

Пашá — титул высших гражданских и военных сановников в Турции.

Паникадило — церковная люстра для большого количества свечей.

Парубок — парень.

Пасичник — пчеловод.

Плахта (укр.) — ткань, расшитая узором; юбки из этой материи тоже называются плахтами.

Пепельный — адский.

Пенная — водка.

Перекупка — торговка.

Пивкопы — двадцать пять копеек. (Прим. Гоголя.)

Пищаль — старинное ружье.

Пищик — дудка.

Поветка — крытое место во дворе.

Поветовый — уездный.

Погребец — дорожный сундучок с чайный прибором.

Подкова, Полтора Кожуха, Сагайдачный — герои старинных казацких песен.

Подкоморий — судья, ведавший делами, связанными с проведением границ земельных владений.

Подсудок — судебный чиновник, заседатель суда.

Покут (укр.) — почетное место; в старинной крестьянской избе — передний угол под образами.

Полутабенек (укр.) — старинная шелковая материя. (Прим. Гоголя.)

Понаторел — накопил опыт.

Потемкин Г. А. (1739–1791) — фельдмаршал, один из крупнейших государственных деятелей эпохи Екатерины II.

Притвор — передняя часть церкви, следующая за папертью.

Путря — пшенная каша с маслом.

Раздобар — болтовня.

Ресторация — ресторан.

Ретирада — отступление.

Решпект — почтение.

Рушник (укр.) — полотенце.

Рядно — грубый холст.

Свитка — род полукафтанья. (Прим. Гоголя.)

Сволок — перекладина под потолком. (Прим. Гоголя.)

Секира — старинное оружие: топор на конце длинного древка.

Сердюк — телохранитель.

Сивушка — водка.

Синдячки — узкие ленты. (Прим. Гоголя.)

«Синица» («синенькая») — пятирублевая ассигнация (синего цвета).

Сировец (укр.) — квас.

Сливянка — сорт вина, наливка.

Скрыня — большой сундук. (Прим. Гоголя.)

Смалец — топленый свиной жир.

Смушки — шкурки ягнят, идущие на шапки и воротники.

Сóняшница — боль в животе. (Прим. Гоголя.)

Сопилка — род флейты. (Прим. Гоголя.)

Сподка — нижняя корка.

Стричка (укр.) — лента.

Стряпчий — судейский чиновник.

Стусан (укр.) — удар кулаком.

Сулея — большая бутыль.

Тавлинка — берестяная табакерка.

Темляк — тесьма с кистью на рукоятке сабли.

Тесная баба — игра, в которую играют школьники в классе: жмутся тесно на скамье, покамест одна половина не выжмет другую. (Прим. Гоголя.)

Титар (ктитор) — церковный староста.

Тройчатка — тройная плеть. (Прим. Гоголя.)

Уланы — особые отряды легкой кавалерии в царской армии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература