Читаем Вечеринка в Хэллоуин полностью

Миссис Дрейк выглядела слегка ошеломленной. Казалось, Джойс уже вылетела у нее из головы, и она удивилась, когда ей напомнили о ней.

— Жертва всегда очень важна, — продолжал Пуаро. — Она часто является причиной преступления.

— Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду, — сказала миссис Дрейк, хотя явно этого не понимала. — Может быть, вернемся в гостиную?

— И там вы мне все расскажете о Джойс, — закончил Пуаро.

Они снова расположились в гостиной. Миссис Дрейк казалась смущенной.

— Право, не знаю, что вы ожидаете от меня услышать, мсье Пуаро, — сказала она. — Уверена, что все сведения можно легко получить в полиции или у матери Джойс. Конечно, это будет мучительно для бедной женщины, но…

— Но мне нужно не мнение матери о покойной дочери, — прервал Пуаро, — а четкое, непредвзятое мнение человека, отлично знающего людскую натуру. Если не ошибаюсь, мадам, вы участвуете во многих здешних благотворительных и общественных мероприятиях. Уверен, что никто не мог бы лучше вас описать личность и характер знакомого человека.

— Ну, это не так легко… Дети в таком возрасте — по-моему, ей было лет двенадцать-тринадцать — похожи друг на друга.

— Вовсе нет, — возразил Пуаро. — Они очень сильно различаются по своим характерам и склонностям. Вам нравилась Джойс?

Вопрос, казалось, усилил смущение миссис Дрейк.

— Ну… конечно, нравилась, — ответила она. — Большинству людей нравятся все дети.

— Не могу с вами согласиться, — покачал головой Пуаро. — Некоторые дети кажутся мне крайне непривлекательными.

— Да, ведь в наше время их редко воспитывают как подобает. Их всех отправляют в школы и позволяют им вести весьма вольную жизнь — самим выбирать себе друзей и… О, право же, мсье Пуаро…

— Так Джойс была симпатичным ребенком или нет? — настаивал Пуаро.

Миссис Дрейк осуждающе посмотрела на него:

— Не забывайте, мсье Пуаро, что бедная девочка мертва.

— Мертва или жива, мой вопрос очень важен. Возможно, будь она приятным ребенком, никто бы не захотел убить ее, но в противном случае…

— Едва ли причина в этом.

— Кто знает? Как я понял, она утверждала, будто видела убийство.

— Ах это! — презрительно отмахнулась миссис Дрейк.

— Вы не приняли всерьез ее заявление?

— Конечно не приняла. Девочка просто болтала чушь.

— Каким образом она об этом заговорила?

— По-моему, детей возбудило присутствие миссис Оливер… Не забывайте, дорогая, что вы очень знамениты, — добавила миссис Дрейк, обращаясь к Ариадне Оливер. В слове «дорогая» не слышалось особого энтузиазма. — Не думаю, чтобы эта тема возникла при иных обстоятельствах, но дети были взбудоражены встречей с известной писательницей…

— Итак, Джойс сказала, что видела убийство, — задумчиво произнес Пуаро.

— Да, что-то в этом роде. Я толком не слышала.

— Но вы помните, что она это говорила?

— Да, но я ей не поверила. Ее сестра сразу велела ей замолчать, и правильно сделала.

— И Джойс из-за этого расстроилась?

— Она продолжала твердить, что это правда.

— Фактически, она этим хвасталась?

— Ну, в некотором роде…

— Полагаю, это могло быть правдой, — заметил Пуаро.

— Чепуха! Никогда этому не поверю, — заявила миссис Дрейк. — Обычная глупая болтовня Джойс.

— Она была глупой девочкой?

— Думаю, ей нравилось выставлять себя напоказ. Джойс хотела, чтобы другие девочки считали, будто она видела и знает больше их.

— Не слишком симпатичный ребенок, — промолвил Пуаро.

— Пожалуй, — согласилась миссис Дрейк. — Из тех детей, которым приходится постоянно затыкать рот.

— А что сказали об этом другие дети? На них это произвело впечатление?

— Они смеялись над ней, — ответила миссис Дрейк. — Конечно, это ее только подзадорило.

— Ну, — поднявшись, сказал Пуаро, — я рад, что выслушал ваше твердое мнение на этот счет. — Он вежливо склонился над ее рукой. — До свидания, мадам. Благодарю вас за то, что вы позволили мне увидеть место трагического события. Надеюсь, это не вызвало у вас слишком тяжких воспоминаний.

— Естественно, вспоминать такое нелегко, — отозвалась миссис Дрейк. — Я так надеялась, что вечеринка пройдет хорошо. Все было в порядке, и все были довольны, пока не случился этот кошмар. Единственное, что можно сделать, — постараться об этом забыть. Конечно, весьма неприятно, что Джойс сделала это нелепое заявление насчет убийства.

— В Вудли-Каммон когда-нибудь происходило убийство?

— Насколько я помню, нет, — уверенно ответила миссис Дрейк.

— В нынешний период роста преступности, — заметил Пуаро, — это может показаться необычным, не так ли?

— Ну, кажется, водитель грузовика убил своего приятеля и какую-то девочку нашли мертвой в каменоломне милях в пятнадцати отсюда, но это было много лет тому назад. Оба преступления были грязными и неинтересными. Думаю, причина заключалась в пьянстве.

— Короче говоря, это не те преступления, о которых могла вспомнить девочка двенадцати-тринадцати лет.

— Разумеется. Это было бы невероятно. Могу заверить вас, мсье Пуаро, что Джойс заявила это исключительно с целью произвести впечатление на друзей и, возможно, заинтересовать знаменитую гостью. — Она довольно холодно посмотрела на миссис Оливер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив