Читаем Вечеринка в Хэллоуин полностью

— Лучше бы вам согласиться, — промолвила миссис Оливер, — иначе вы будете здорово мучиться, причем с каждым годом все сильнее.

Достав из пакета ярко раскрашенную коробку, миссис Оливер сняла крышку и отправила в рот маленький кусочек содержимого. Потом она облизнула пальцы, вытерла их носовым платком и заметила:

— Липкая штука.

— Вы больше не едите яблоки? Когда мы встречались раньше, вы либо ели их, либо держали в руке сумку с яблоками как-то она порвалась, и яблоки покатились по дороге.

— Я уже говорила вам, что больше даже смотреть на яблоки не желаю. Я их возненавидела. Думаю, когда-нибудь это пройдет, и я снова начну есть яблоки, но пока что они… ну, вызывают неприятные ассоциации.

— А что вы едите сейчас? — Пуаро поднял яркую крышку с изображенной на ней пальмой. — Перешли на финики?

— Ага. — Миссис Оливер сунула в рот еще один финик, вытащила косточку и бросила ее в кусты.

— Тунисские, — заметил Пуаро. — Надеюсь, они не испорчены?

— Не беспокойтесь. На коробке указаны дата упаковки и срок хранения.

— Даты, — повторил Пуаро. — Удивительно!

— Что тут удивительного? На коробках всегда ставят даты.

— Я имел в виду не это. Удивительно, что вы произнесли слово «даты».

— Почему? — осведомилась миссис Оливер.

— Потому что, — ответил Пуаро, — вы снова и снова указываете мне chemin[22] — дорогу, которой я должен следовать. Даты… До этого момента я не сознавал, насколько они важны.

— Не вижу, какое отношение имеют даты к происшедшему здесь. Ведь это случилось всего пять дней назад.

— Четыре дня. Да, это правда. Но у каждого события есть прошлое, существовавшее неделю, месяц или год назад. Настоящее почти всегда коренится в прошлом. Год, два года, возможно, даже три года тому назад произошло убийство, которое видела Джойс Рейнолдс. Потому что девочка оказалась свидетельницей преступления, происшедшего в давно минувшую дату, ее убили четыре дня назад. Разве это не так?

— Думаю, что так. Хотя кто знает? Возможно, это дело рук какого-то психа, которому нравится засовывать чужие головы в воду и держать там, пока их обладатели не захлебнутся.

— Если бы вы так считали, мадам, то не обратились бы ко мне.

— Пожалуй, — согласилась миссис Оливер. — Уж очень от всего этого дурно пахло. Мне это не понравилось и не нравится сейчас.

— По-моему, вы абсолютно правы. Если вам не нравится запах, нужно выяснить почему. Я изо всех сил стараюсь это сделать, хотя вы, возможно, так не думаете.

— Стараетесь, ходя вокруг да около, болтая с людьми, выясняя, приятные они или нет, а потом задавая им вопросы?

— Вот именно.

— Ну и что вы узнали?

— Факты, — ответил Пуаро. — Факты, которые в свое время будут расставлены по местам при помощи дат.

— Это все? Что еще вам удалось узнать?

— Что никто не верит в правдивость Джойс Рейнолдс.

— Когда она говорила, что видела убийство? Но я сама это слышала.

— Да, она это говорила. Но никто не верит, что это правда. Следовательно, существует возможность, что она не видела ничего подобного.

— Мне кажется, — заметила миссис Оливер, — что ваши факты тянут вас назад, вместо того чтобы вести вперед или хотя бы оставлять на том же месте.

— Факты следует привести к соответствию. Возьмем, к примеру, подделку. Все говорят, что девушка au pair сумела до такой степени войти в доверие к пожилой и очень богатой вдове, что та написала кодицил к завещанию, оставляя ей все деньги. Кодицил оказался поддельным. Но подделала ли его иностранная девушка или же кто-то другой?

— Кто еще мог его подделать?

— В деревне был другой «специалист» в этой области. Его уже однажды обвинили в подделке, но он легко отделался, так как совершил преступление впервые и при смягчающих обстоятельствах.

— Новый персонаж? Я его знаю?

— Нет, не знаете. Его уже нет в живых.

— Вот как? Когда же он умер?

— Около двух лет назад. Точная дата мне еще неизвестна, но я ее выясню. Из-за историй с женщинами, возбуждавшими ревность и иные эмоции, его зарезали однажды ночью. У меня есть идея, что отдельные инциденты могут оказаться связанными друг с другом теснее, чем о них думают. Возможно, не все, но некоторые из них.

— Звучит интересно, — сказала миссис Оливер, — но я не вижу…

— Пока что я тоже, — прервал Пуаро. — Но думаю, даты могут помочь. Даты определенных событий, того, где находились люди, что они делали и что с ними происходило. Все думают, что иностранная девушка подделала завещание, и, возможно, они правы. В конце концов, выигрывала от этого только она. Хотя подождите…

— Подождать чего? — осведомилась миссис Оливер.

— Мне в голову пришла очередная идея, — сказал Пуаро.

Миссис Оливер со вздохом взяла очередной финик.

— Вы возвращаетесь в Лондон, мадам? Или погостите здесь еще?

— Возвращаюсь послезавтра. Больше не могу здесь задерживаться. У меня скопилось много дел.

— Скажите, в вашей квартире или вашем доме — не помню, где вы сейчас живете, так как вы в последнее время часто переезжали, — там есть комната для гостей?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив