Читаем Вечность сумерек полностью

Ещё в тот день, сразу после ночного нападения разбойников, пока Ута отсыпалась после трудной ночи, кто-то из воинов отряда Франго успел сообщить циркачам, кто на самом деле их хозяйка и что занесло её в Окраинные земли. Правда, не зная всех подробностей, он наплёл, что Ута сызмальства чародейству обучена, а из осадного кольца вырвалась по воздуху, по пути наложив заклятие на проклятых горланцев, после чего удача их оставила. И только потом папаша её, лорд Робин, тоже чародей ещё тот, вышел в чисто поле один против силы несметной и половину вражеского войска порубил, прежде чем сам смерть нашёл. Многие поверили во всё и с тех пор смотрели на Уту с суеверным страхом, который подогрели воспоминания о той ночи, когда пропал Би-Цуган, а она стала владелицей Купола.

– Пора, что ли? – спросил Айлон, который так до конца и не поверил, что Ута собирается предпринять опасное путешествие.

– А этот тут что делает? – поинтересовалась Ута, кивнув на карлика Крука, которого вовсе не собиралась брать с собой.

– А он, поганец, подслушивал, когда вы изволили нам сообщать о своих планах, – сообщила «мона Лаира». – Теперь его либо с собой брать, либо в погребе запереть до поры.

– Какой ещё погреб! – тут же возмутился карлик. – Между прочим, от меня большая польза! А в кого, спрашивается, Луц будет ножи свои метать? Да без меня на вас никто и смотреть-то не будет! Я ловкий, сильный, и с головой у меня всё в порядке – не то что у некоторых. И уши у меня как у осла.

– Такие же длинные? – заметил Луц Баян.

– Такие же чуткие, – с нескрываемой обидой отозвался Крук. – Я, думаете, откуда услышал, о чём вы сговаривались?! Я же за полтораста локтей от вас стоял и всё слышал. Вот так.

– Зачем тебе это, Крук? – спросила Ута, не зная, на что решиться.

– Зачем, зачем… Я, может, всю жизнь мечтал устроиться шутом при дворе какого-нибудь доброго господина. У меня эти кочевья цирковые давно уже в печёнках. Если уж я Вашей Милости услужу как следует, то ведь и не откажешь ты мне, Уточка, в такой малости.

– Не забывайся, поганец! – Айлон замахнулся, чтобы отвесить карлику оплеуху, но тот вовремя отскочил в сторону.

– Привилегия шута – говорить правду в глаза могучим владыкам! – заявил Крук, оказавшись на безопасном расстоянии. – Я, может, репетирую, готовлюсь к вступлению в должность.

Получалось, что пытаться оставить карлика здесь, на заставе, вместе с остальной труппой было совершенно бесполезно. К тому же он наверняка растрепал бы всем, что хозяйка отправилась вовсе не к кочевникам холмистых степей Каппанга, чтобы закупить пару жеребят на смену доживающим свой век клячам, а шпионить в свою бывшую вотчину. Многим из оставшихся циркачей вовсе не следовало знать правды – кто-то мог решить, что хозяйка уже не вернётся, а значит, нужно искать себе иное дело или попытаться прибиться к другой труппе. Тогда слух о юной леди быстро расползётся по Сарапану и окрестным селищам, где у нового владельца Литта вполне могли оказаться глаза и уши.

Ута сорвала с карлика рыжий парик и швырнула его в повозку, и Крук, поняв это как согласие взять его с собой, нырнул вслед за копной растрёпанных рыжих волос, а через мгновение уже сидел на козлах, слегка натянув поводья и держа наготове кнут.

– А теперь, почтенная публика, скачки на выживание! – закричал он, пародируя Айлона, когда все остальные тоже заняли свои места. – Кто доскачет, тот и выживет.

– Прикажете отправляться, Ваша Милость? – согнав с места карлика, чопорно спросил Айлон, который в глубине души был горд, что состоит при столь знатной особе.

– Забудь про «Вашу Милость», – ответила Ута. – Теперь я для тебя и для всех остальных – нищая приблуда, девочка на побегушках. Ты уж постарайся.

– Постараюсь, Ваша Милость. – Он легонько хлестнул лошадей поводьями, и повозка со скрипом сдвинулась с места.

Глава 3

Далеко не всё, что шевелится, можно считать живым, но нельзя считать мёртвым всё, что неподвижно.

Из трактата «Девять суждений о смерти», хранящегося в единственном экземпляре в имперской библиотеке

– А ну, на колени, сукины дети! – рявкнул Геркус Бык, щёлкнув хлыстом по земле, усыпанной каменной крошкой и щепками. – Не видите, кто едет?!

Мастеровые и землепашцы, согнанные из соседних селищ, тянувшие на дубовых катках обтёсанную глыбу серого гранита, обвязанную толстыми верёвками, тут же бросили свою упряжь, попадали в пыль и уткнулись лбами в землю. Голос Геркуса был уже знаком каждому, и всякий знал: малейшее неповиновение чревато в лучшем случае долгой и старательной поркой.

– Пусть работают, не отвлекай. – Хенрик ди Остор, лорд Литта, высунулся из окна крытого экипажа и погрозил пальцем командору.

– Валяться в ногах у лошадей своего лорда – тоже работа! – крикнул в ответ Геркус и тут же снова переключился на мастеровых: – А ну, вставайте, и – вперёд! Не слышали, сволочи, что лорд сказал?!

Перейти на страницу:

Похожие книги