Гарри поднялся со стула и обошел вокруг стола. Оказалось, что с костюмом из твида он носит домашние тапочки. Хоппер пожала протянутую руку:
— Приятно познакомиться.
— Взаимно. Гарри Маркем. Вот тут мы и трудимся в поте лица своего. На утренней летучке оглашают имена, и потом я да Чарли превозносим их обладателей до небес. Вот только, боюсь, на пристойную экскурсию времени у меня нет.
— Вообще-то, Гарри, — вмешался Дэвид, — нас интересует кое-что определенное. Много времени это у тебя не отнимет.
— Говорю же, у меня его совсем нет. У нас тут уйма работы по Хенриксену.
Несколько дней назад Хоппер слышала новость. Хенриксен занимал пост парламентского заместителя министра обороны и погиб при взрыве бомбы во время открытия нового завода в Бирмингеме.
— Ах да. Огромная утрата для страны.
Порой невозможно было определить, шутит Дэвид или нет.
Гарри покачал головой:
— Есть версии, чьих это рук дело?
— Да хрен его знает. Английских националистов, корнуоллских сепаратистов, шотландских экстремистов, стремящихся вышвырнуть южан из Хайленда… Да кого угодно!
Гарри саркастически ухмыльнулся.
— Ладно. Чего хотели-то?
— По правде говоря, Гарри, дело не совсем простое, — Дэвид выразительно посмотрел на молодого человека, сгорбившегося над книгой.
Проследив за его взглядом, Гарри кивнул.
— Чарли, окажи любезность, сходи проверь сегодняшнюю почту.
Помедлив секунду, Чарли с крайне недовольным видом поднялся из-за стола и, не глядя на присутствующих, покинул кабинет. Из-за двери донеслись его шаги по скрипящим половицам, а затем грохот закрываемой решетки лифта.
— Маленький паршивец, — фыркнул Гарри. — На днях застукал его роющимся в моем столе. Конечно, это вовсе не значит, что он работает на службу безопасности. Может, к этому его побудил священный долг журналиста. Но все равно засранца стоило вытурить, коли мы собираемся поговорить о чем-то важном.
Хоппер взглянула на книгу, что штудировал Чарли, с оставленным в качестве закладки толстым карандашом. «Хенриксен: этюд мужества». Пухлый том, обложку которого украшала фотография героического министра в бытность его еще молодым офицером.
— Вы уверены, что нормально избавиться от него таким примитивным способом?
— Уверен-уверен. Ко времени, когда он займет редакторскую должность, я истлею в могиле. Ну так в чем дело, Дэйви?
— У тебя есть что-нибудь на человека по имени Эдвард Торн?
— Торн? Он помер, что ли?
— Увы, да.
— Чушь. Он всего на несколько лет старше меня.
— И все же, — Дэвид уклончиво покачал головой. Его поведение нет-нет да и напоминало Элен об их браке. — Есть у тебя на него что-нибудь?
— Не помню. Он вроде как впал в немилость, — Гарри, должно быть, заметил отразившееся на лице Хоппер разочарование. — Не волнуйтесь. Если у нас что-то имеется, мы это храним. Правило номер один: никогда ничего не выбрасывай. Мы выглядели бы полными идиотами, стань он вдруг снова человеком месяца, просрали бы первоклассный некролог.
— Спасибо, Гарри, — отозвался Дэвид. — Так и знал, что на тебя можно положиться. Сделаешь нам копию?
— Один момент, — заведующий отделом некрологов отпер картотечный шкаф в углу и достал из него папку. Затем взял пачку чистой бумаги и вместе с материалами разложил в копировальной машине монструозной конструкции с огромной куполовидной крышкой. Заполнявший собой весь угол помещения агрегат загудел, и Гарри снова повернулся к визитерам.
— Как вы понимаете, здесь не все материалы. Остальное, как я понимаю, захапали наши маленькие друзья?
— Похоже на то.
— Вот же сраное место у нас!.. Ладно, тут наш черновик некролога, кое-какие мои заметки и наиболее известные истории двадцатилетней давности — тогда его имя еще было на слуху. Скудновато, но все лучше, чем ничего.
Он достал из машины напечатанные листы и вручил их Дэвиду, поместившему материалы в папку из архива.
— Спасибо.
— Спасибо вам, Гарри.
Тот лишь махнул рукой.
— Не стоит. Я и сам вам благодарен, что помогли хоть ненадолго избавиться от этого парня, — он ткнул большим пальцем на второй стол. — Ох, либо он, либо я. Хотя сдается мне, скоро это буду я. А в чем дело, Гэмбл? С Торном-то?
— Да просто знакомимся с его биографией.
— Хрена с два! — фыркнул Гарри.
— Отнюдь, — пожал плечами Дэвид. — Похоже, писать некролог о нем не придется. А так хоть твои труды не пропадут втуне.
— Уж надеюсь, — Гарри неопределенно махнул рукой и двинулся было к своему столу, но вдруг обернулся: — В следующий раз, Дэйви, мой черед просить об одолжении.
— Буду только рад.
Дэвид кивнул Хоппер, и они покинули кабинет, хозяин которого снова погрузился в чтение. Когда они подошли к лифту, тот как раз с неописуемым металлическим скрежетом подполз к этажу. Чуть сдвинув решетку, из него бочком выбрался Чарли с парой желтых конвертов в руках. Молодой человек даже не удостоил их взглядом.
Уже в кабине Дэвид заговорил:
— Как тебе Гарри? Он еще помнит, какими были газеты, пока не превратились в такое вот, — он обвел рукой жалкий лифт.
— Тебе здесь и вправду нравится, Дэвид? Только честно.