Словно боится, что счастливый билет по имени «Арабелла Ридели» достанется другому.
От этих мыслей где-то глубоко внутри закипала злость. Злость загнанного зверя.
Наверное, поэтому я сейчас здесь. Просто хочу отвлечься от своего счастливого будущего.
Вспомнилось лицо новенькой в тот вечер, когда мы первый раз встретились.
Обычная девчонка, это было сразу понятно по ее одежде и привычкам.
Мы с Беллой шли по коридору, а Нина Райн собирала выпавшие из сумки вещи.
— Смотри, Майк, еще одна невинная овечка из простых смертных. Ни денег, ни фамилии.
Интересно, почему отец взял ее в Нортенвиль? — Белла как-то странно улыбнулась и сделала почти неуловимое движение рукой, словно дернула за поводок. Тот самый поводок, который я чувствовал на своей шее с тех пор, как она сказала: «У тебя красивые глаза, Майкл».
Белла выбрала меня из сотни других поклонников. Ради будущего семьи мне приходилось быть незримой тенью дочки директора, выполнять все ее прихоти, молиться на семью Ридели, а эта новая девчонка просто перевелась в Нортенвиль из своего захолустья и может спокойно наслаждаться жизнью.
Чертова несправедливость!
Тогда в моей груди возникло странное чувство: зависть вперемешку со злостью.
Мне захотелось уничтожить ее, стереть, как досадную ошибку.
Я вздохнул, стараясь отвлечься от дурных мыслей, затем приоткрыл дверь библиотеки и вошел внутрь. Новенькой там не было. Как сквозь землю провалилась!
Библиотекарь мисс Клоенс мирно спала, склонив голову на очередной любовный роман. Ее обычное занятие.
И тут я услышал лязгающий звук, затем снова наступила тишина.
Звук возник где-то рядом с пыльным стеллажом, на котором висела красная табличка «Энциклопедии».
Я подошел к нему. Пусто. Стеллаж и ровная серая стена. В глаза бросилась глиняная фигурка кота на верхней полке. И зачем ее сюда поставили?
Я пожал плечами и вернулся в читальный зал, прихватив томик Шекспира.
Мисс Клоенс продолжала чуть слышно храпеть. Что ж, подожду новенькую здесь. Наверное, глупо искать ее среди книжных полок. Не провалилась же она сквозь землю.
В этот момент дверь в библиотеку снова открылась. Показались старая карга миссис Уинстон и ее мерзкий кот мистер Берри — неразлучная парочка.
Берри с подозрением взглянул на меня, затем отвернулся и поспешил за хозяйкой.
Они обогнули стеллаж с энциклопедиями. Снова раздался лязгающий звук, а потом — тишина.
Да что там творится? Я подошел к проклятому стеллажу, но ни кота, ни его хозяйки с крючковатым носом там не увидел. Очень странные дела. А может, я просто схожу с ума?
Мои шаги эхом отражались от стен странного помещения. Внизу горел приглушенный свет.
Проход за мной с шумом закрылся. Интересно, как теперь отсюда выйти? Ничего, что-нибудь придумаю, Эрни ведь сумел выйти.
Я пригляделась.
Небольшая комната напомнила еще один зал библиотеки. Только более вычурный и старинный. Кресла с резными ручками, камин, который освещал темноту стен, красные ковры с причудливыми узорами, шкаф на ножках и бесконечные стеллажи с надписями на незнакомом языке.
В тусклом свете я прочитала: istorie.
Наугад взяла с полки одну из книг в красном переплете с золотым тиснением.
Книга называлась «Сотворение». На первой странице был странный рисунок: воины в латах и доспехах сражаются друг с другом на поляне рядом с замком.
В этот момент рисунок ожил, послышался лязг копий, звон мечей, гортанные голоса. Похоже, рыцари сражались не на жизнь, а на смерть.
Дверь сверху скрипнула, и послышались чьи-то шаги.
Черт! От неожиданности я выронила книгу.
В тишине раздался недовольный голос миссис Уинстон:
— Берри, у тебя что-то срочное? Мне надо подготовить отчет для господина.
Знакомый низкий голос ворчливо ответил:
— А ты как думаешь, Шарлотта?
Яопаской огляделась. Надо где-то спрятаться. Дверца шкафа приглашающе скрипнула.
Других вариантов у меня все равно не было. Подхватив книгу и карту, я быстро залезла в шкаф и зачем-то прошептала: «Спасибо».
Дверца закрылась, и мне оставалось только наблюдать за гостями в замочную скважину.
«Место, куда приходят Они»… Неужели они — это Берри и его хозяйка?
Если честно, то, что кот разговаривает, меня больше не смущало. Наверное, после беседы с кольцом, ночных галлюцинаций и оживших картинок в книге Нину Райн трудно чем-то удивить.
Внутришкафа оказалось душно и темно, пахло нафталином вперемешку со старой бумагой. Под ногой у меня что-то хрустнуло.
Слава богу, миссис Уинстон с котом этого не услышали. Они были слишком заняты разговором.
Кот запрыгнул на стол, покрытый красной обивкой, и распушил хвост:
— Новая девчонка! От нее надо избавиться! Она опасна… — Мистер Берри прищурил желто-зеленые глаза.
— Опасна, и чем же? Ты ведь про Нину Райн? — Миссис Уинстон села на стул рядом с черным паршивцем.
— Да, мр-р-р-р… Ненавижу их семейку! Младшая Райн устойчива к магии, понимаешь, Шарлотта? Она ничего не забывает даже под Его влиянием! Разве ты не помнишь, в какой щекотливой ситуации мы находимся? — Кот сделал пару шагов в сторону собеседницы, от чего стол слегка скрипнул.