Эмма убрала мобильник обратно в сумку. Ее маленький кирпичик пластичной взрывчатки, три провода детонатора и капсюли (
Да. Это билет в один конец на сумасшедший поезд, девочка.
Ее похититель был огромен. Ростом не меньше шести с половиной футов (
«
Скорее всего, ей все это лишь привиделось. Два удара электрической волной! Такая боль кого угодно могла свести с ума. Девушка положила взрывчатку обратно в сумку. Не стоит дразнить медведя… э-э… волка.
* * *
Кейр вернулся в комнату, таща на буксире другого крупного мужчину. Новый парень был чуть ниже ростом, и у него были длинные светлые волосы. На нём тоже были кожаные штаны и сапоги, но вместо кожаного жилета он надел кремовую рубашку, плотно облегавшую его мощные плечи.
Когда он приблизился, Эмма разглядела на ней несколько пришитых вручную заплаток. Может, ее похитил бродячий цирк? Проще было предположить, что это байкеры, но те парни никогда бы не пришили к своей одежде какие-то тряпки. Они всегда строго следили за своим внешним видом, гордясь принадлежностью к своему кругу.
— Вы, ребята, профессиональные борцы? Последний раз я видела такое количество длинноволосых хорошо сложенных мужчин в пятницу вечером, когда смотрела с Майком соревнования по борьбе.
— Кто такой Майк? — резко спросил Кейр. Его пристальный взгляд был таким напряженным, что девушке, заметившей, с каким нетерпением он ждет ответ, стало не по себе.
— Не твое дело, — огрызнулась она.
— Твой приятель? — настаивал Кейр.
— Приятель? Как сосед по комнате?
— Как любовник.
Эмма почувствовала, как ее желудок скрутило спазмом.
— Тьфу! Майк для меня как отец. Я бы никогда. Фу! — она не поняла причину промелькнувшего на лице Кейра облегчения, но определенно узнала его.
— Это Лис, наш целитель. Он обработал твои раны, пока ты была без сознания.
— Значит, это тебя нужно поблагодарить за отсутствие на мне одежды?
Лис пожал плечами.
— Так было проще.
— Проще для кого? — Эмма вцепилась в края своей футболки. — На этот раз я останусь в одежде, если вы не возражаете.
— Если она способна так сильно сопротивляться, Кейр, то с ней всё будет в порядке.
— Боюсь, у неё помутнение рассудка.
— У меня вполне здравый ум, — возмутилась Эмма и постучала костяшками пальцев по виску. Это движение вызвало пульсирующую головную боль. — И твердая, как камень, голова.
— Да, — согласился Кейр. — Вполне возможно, у тебя там полно камней.
— Что? У меня нет… — она поймала его озорной взгляд и нахмурилась. — О, да ты надо мной издеваешься? Ладно. Развлекайся за мой счет, пока. Посмотрим, кто из нас будет смеяться, когда придет мой адвокат.
— Адвокат? — удивился Лис.
Кейр пожал плечами.
— Я же говорил тебе, что она несет чушь.
— Хватит, с меня довольно. Если вы полицейские, предъявите обвинение. Если вы похитители, скажите, что вы от меня хотите, чтобы я могла вам это дать. А если вы добрые самаритяне, то, конечно, спасибо вам, но мне бы хотелось побыстрее убраться отсюда как можно дальше. Мы все еще в районе Сент-Луиса?
— Я ничего не понял, а ты? — спросил Кейр у Лиса.
— Я понял лишь ту часть, где она выразила свое желание уйти.
Кейр перевел взгляд на Эмму. Сент-Луис был ему незнаком. Может, она хотела добраться до Санлузиса? В королевскую резиденцию ведьмаков? Он покачал головой. Определённо, нет. Если бы она была с ними связана, то не стала бы так открыто заявлять о своих намерениях и разоблачать себя. Ведь она не настолько глупа, правда?
— Поспи сегодня. Отдохни, вылечись. Если ты захочешь утром уйти, мы не станем тебя удерживать.
— Неужели? — Эмма бросила на него подозрительный взгляд.
— Клянусь честью, — заверил ее Кейр. — Ты гость, а не пленник.
Лис искоса глянул на него.
— Она не ведьма и не одна из нас, — раздраженно бросил ему Кейр.
— Ты у нас Альфа, тебе видней, — пожал плечами Лис.
— Вот именно.
* * *
Когда целитель ушел, Эмма оценивающе посмотрела на Кейра.
— Что это за место?
— Ты в Корриданском лесу, на моей территории.
— Территории?
Девушка знала, что вокруг Сент-Луиса есть несколько лесных массивов, таких как Парк штата Меремак, тропа Кэти, но она никогда не слышала о Корриданском лесе.