Читаем Ведьма для Чудовища. Часть 2 (СИ) полностью

— Все еще надеешься сбежать? — оскалился глава. — Я привезу тебя в орден, на острова, оттуда ты уже не сбежишь. Жаль убивать тебя сразу, не думал, что ты так недурна. Для многих станешь потехой. Сладким награждением за бесконечные затраты в погоне за тобой, и когда наиграются тобой вдоволь…, — он вдруг поднял руку, а я усилием воли не отшатнулась, когда холодное навершие кнута ткнулось мне скулу, пробороздило щеку, опускаясь вниз к шее и груди, — … тебя казнят. Но сначала я займусь тобой первым…, — глаза Эйтхона плотоядно сверкнули.

Я задышала часто и судорожно, руки и ноги онемели от оттока крови.

— Какой же из вас глава ордена, раз имеете смелость приблизиться только к связанной в путы девушке? — выпалила я, понимая, что играю с огнем.

Но как ни странно, мои слова подействовали на него. Лицо Эйтхона окаменело, а в следующий миг он сделал шаг в сторону обступая дерево, принялся развязать руки, дыша тяжело и зло, нисколько не заботясь о ссадинах на моих запястья. Я задыхалась, когда раны задевала веревка, но все же выдохнула свободнее, едва путы упали на землю, а я смогла размять затекшие кисти. Эйтхон снова оказался передо мной.

— Теперь ты будешь повиноваться мне. Встань на колени, — приказал он повелительным тоном.

Я сжала пальцы в кулаки, все мое естество противилось. Эйтхон хочет повиновения. Но он не получит ничего. Я не шевелилась, мгновения тянулись болезненно медленно. Глава усмехнулся, а в сведущий миг мою щеку опалила пощечина. Я отшатнулась, потеряв на миг зрение, не устояв на ногах, рухнула на землю, хватаясь за онемевшую от удара скулу. Зажмурилась, когда кожу защипало — из рассеченной раны проступила кровь. Слезы сами собой брызнули из глаз.

Шуршание травы, заставили встрепенутся и отползти назад.

— Встань, — последовал новый приказ.

На этот раз я не стала упираться, поднялась на дрожащие ноги. Эйтхон расправил кнут.

— Своевольной ведьме, кажется нужно преподать тебе урок.

Во мне что-то оборвалось я бросилась вперед, хватая подвеску с его груди, рванув с цепочки, та порвалась и амулет оказался у меня в руке. Эйтхон не успел ничего понять, как нас разделил огненный всполох, который я выпустила, защищая себя. Мужчина взревел, кажется, его обожгло жаром. Воины всполошились, бросились к нам, но едва я получила преимущество, как сквозь искры и гарь, змеей взвился жгут, просвистев в воздухе. Сердце пропустило удар, когда тонкий жгут хлестнул по плечам овив шею, меня рвану вперед. На этот раз от боли я потеряла сознание, ныряя в черноту.

— Не сме-е-ей!! — ударил и раскололся вдребезги сильный родной голос, от которого дрогнуло и сжалось сердце.

В следующий миг, когда я очнулась на земле, слыша шум и топот копыт. Приподнялась упираясь ладонями о твердь, мутном взглядом пытаясь понять, что происходит. Но когда я различила фигуру Амгерра сердце дрогнуло и заколотилось как безумное. С усилием села, заставляя слушаться тело, не понимая, что происходит. Всего на миг мой взгляд встретился со взглядом Мортона. При виде меня по его скулам прошлась судорога, а во взгляде вспыхнула ярость, в то время как Эйтхон схватился за рукоять меча.

— Зачем ты приехал? — рыкнул глава ордена.

Воины обступили, но никто не вмешивался, держась наготове. Я сжалась, когда Эйтхон чуть повернул в мою сторону голову, а на его лице зияла рана сильного ожога. Я сглотнула, вжимаясь в ствол дерева.

— Я приехал за Грез. Ты не имел права забирать ее из Обиртона, — ответил Амгерр, сжимая челюсти. Он весь напряжен до стали и ярость, метавшаяся в его взгляде металлом, искала выхода, но Мортон не позволял ей выйти преждевременно.

— Ты, щенок будешь мне диктовать, какие права я имею!? Убирайся прочь отсюда пока жив.

— А если не уберусь?

— Ты ее не получишь.

— И что ты сделаешь мне?

Эйтхон молчал, дыша тяжело и надсадно, вздымая широкие плечи. Он выглядел матерым медведем, в то время как Мортон готовый броситься в атаку волком.

— Я нашел ее первым. Грез моя, — ответил спокойно и ровно, отсекая каждое слово. Мортон шагнул в мою сторону, но Эйтхон упрямо преградил ему дорогу.

— Лучше не делай этого, — процедил зло, задерживая Амгерра. Мортон шагнул вперед.

Я не успела моргнуть — за считанное мгновение Эйтхон выпустил рукоять меча, а в следующий миг в его руке оказался уже нож.

— Мортон!! — крикнула громко, закрывая в ужасе рот рукой, когда короткое лезвие сверкнуло и впоролось в кожаный доспех. Амгерр застыл на месте, крылья носа раздулись, по лицу его прошлась мрачная тень, он нахмурился, повернув голову к Эйтхону пронизывая того неимоверно тяжелым взглядом.

— Я же тебе сказал не лезь, — процедил сквозь зубы Эйтхон.

— Всегда знал, что подлость — твоя суть.

Перейти на страницу:

Похожие книги