Читаем Ведьма для дракона полностью

— Так что, Лина, я выполню твою просьбу, — обратился уже ко мне вождь. — Обеспечу тебе защиту, и пока печать брака не разрушена, ты поедешь с нами в Белаторию. Там мы проведем венчальный обряд, когда придёт время. Родишь дочь. И тогда вернешься в Алторию в качестве верховной жрицы. А потом и родишь для Аргольда сына, наследника. Мой внук будет самым сильным и могущественным воином, а потом и займет место отца, возглавит Белаторию. Ты согласен сын?

— Согласен, — коротко ответил воин, улыбаясь. Да, тщеславия в нём не меньше.

— И ещё. Лина, предоставишь нам своего свидетеля. Мы проведем тщательную независимую проверку и расследование, — добавил вождь. — А ты, Олинирия, пока остаешься верховной жрицей. Но советую не делать глупостей.

Ревальд махнул рукой двум воинам, которые выполняли обязанности его охранников.

— Будете охранять Лину, мою будущую невестку, — приказал он воинам. — Утром вас сменят другие.

Те кивнули головами и встали за моей спиной.

Всё вышло самым наилучшим образом. Белаторы на нашей стороне. Я под защитой. Осталось только учинить переворот. Неужели вождь думает, что я соглашусь ждать два года, и Олинирия будет всё это время править.

— Корабли! Корабли! — раздался знакомый девичий голос.

Все обернулись разом в сад. Где сбившись с ног, бежала Нирелла. Она остановилась у беседки.

— Там ещё корабли прибыли! — запыхалась она. — В бухте якоря скинули!

— Интересно, кто это? — недоуменно посмотрела на вестника жрица.

— Не знаю, флаг не знакомый!

— Что ж, нужно встретить гостей! Прошу всех в храм! — пригласила белаторов жрица. — Продолжим веселье там.

— Как интересно!

— Кто там прибыл?

— Новенькие гости!

Залепетали возбуждённо ведьмы вокруг.

— Давненько у нас не было других гостей!

Все разом покинули беседку и сад. Только я осталась со своими охранниками. Олинирия с элитой белаторов и первым кругом отправилась в харам.

В храм я не пошла. А последовала за остальными на берег.

Шла я неспешно, а потому пришла последней на берег. Куча зевак наблюдали, как два фрегата готовили шлюпки к спуску на воду. Протиснувшись сквозь толпу, я наконец-то, смогла рассмотреть корабли. Два одинаковых фрегата, выкрашенных в темно-синий цвет, на главной мачте одного развевался белый флаг, с черным силуэтом женской головы в профиль.

— Эраллия, — прошептала я, узнав флаг.

Глава 19

Дождалась. Всё-таки я не ошиблась в своих ожиданиях. На палубе среди матросов мелькала женская фигурка в жёлтом платье, её темные волосы развевались на ветру. Лица её, конечно, не рассмотреть. Но я уверена, это моя сестра Марианна. К ней подошёл высокий мужчина. И не заметить белые крылья за его спиной невозможно. Иральд. Даже белокрылый здесь. Ну, да. Он бы не оставил свою арэну. Ещё несколько мужских фигур, отличающихся от матросов строгими камзолами, я рассмотрела на палубе. Но не смогла узнать их.

Как лучше поступить? Дождаться, когда шлюпки пристанут к берегу или встретить их в храме? Лучше в храме. Развернулась и направилась к святилищу. Две тени следовали за мной.

В храме Олинирия и её спутники мирно сидели за огромным столом и пили вино.

— Кто там прибыл? Ты видела? — спросила жрица, увидев меня.

— Не знаю, первый раз вижу такой странный флаг, — хладнокровно соврала я. Спасибо откату.

— Ладно, узнаем скоро, — покосилась недобро Олинирия.

Я присела за стол рядом с Аргольдом. Он улыбнулся и спросил:

— Лина, мы ведь можем общаться на ты?

— Да, конечно, — вообще всё равно, как общаться с ним.

— Скажи, ты специально надела это платье, чтобы дразнить меня?

— В моём гардеробе приличных платьев очень мало. Ты же знаешь, как ведьмы любят показывать свои самые аппетитные части тела, — не моргнула даже. Пусть помучается.

— Жаль, что на тебе брачная печать, — вздохнул воин. Его взгляд упал на Илларию, которая, потупив взор, думала о чем-то своём.

— Не трогай девочку, — намекнула я ему. — Ты её всё равно не интересуешь.

— Даже не собирался, — ухмыльнулся белатор. — Меня исключительно интересуешь только ты.

— И моя магия, — бесхитростно добавила я.

— Одно другому не мешает, — он обнажил зубы в улыбке, похожей на оскал хищника.

— Идут! Идут! — раздалось с улицы.

— Ну, вот и гости прибыли, — потёрла в нетерпении руки жрица.

И через пару секунд в храм зашёл первый визитер. Издали я узнала его. Теоррен огляделся бычтро и подождал остальных. За ним вошёл Элдрю, мой самый лучший друг. Серьёзная поддержка у Марианны. Далее я узнала моего телохранителя. Каким ветром Ролланда занесло? Заплатили, наверное. Четвертым вошёл рыжий кахен, тот самый Ториас. Интересная делегация получается. И последний появился Нард. Вот кого, а дракона я не ожидала увидеть. Он немного осунулся и похудел, хотя выглядел неплохо. Его цепкий взгляд прошелся по храму и присутствующим. На пару секунд он задержался на мне, пристально разглядывая. Я же сидела спокойна, как удав. Слава откату ещё раз!

Больше с ними никого не было. Где же Иральд? Забыла, скайланы и ведьмы недолюбливают друг друга. Всё верно, нечего ему тут делать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эраллия

Похожие книги