От позорной капитуляции перед напором приснившегося Эрдана меня спас громкий звон разбитого стекла.
Подскочив на кровати, я прижала ладони к разгорячённым щекам и ошарашенно прошептала:
— Мамочки! Этого ещё не хватало.
Звон повторился, вырывая меня из плена коварных сновидений. Уверенная, что это Зефирчик увлёкся погоней за солнечным зайчиком, я набросила на плечи халат, сунула ноги в мягкие тапочки, и поспешила вниз по лестнице.
Однако это был не крылатый кот.
Кое-кто умудрился открыть запертую лавку и уже вовсю обслуживал первых покупателей.
— Кто вас сюда пустил? — возмутилась я, углядев среди присутствующих не только нарушителей спокойствия, но ещё и Генриетту Фишер с миссис Пимбл.
Последняя крутила в пальцах изрядно помятую бумажку, а её лицо при виде меня просияло широчайшей улыбкой.
— Ливи! Мы тут решили дать тебе возможность выспаться, — свежая, как майская роза Сильвия радостно помахала мне рукой с зажатой купюрой в десять франков, а затем ткнула локтем Рихтера. — Шевелись давай, товар сам себя не продаст.
Майер в это время занимался увлекательным, но совершенно непонятным мне делом: притащив откуда-то большой ящик с двумя широкими лямками, солдат заворачивал каждую склянку, взятую с полки, в газетный листок и аккуратно складывал в этот ящик рядами.
— Доброго утра, мисс Одли! — гаркнул он так громко, что миссис Пимбл поморщилась, закрыв ладонями уши, а Генриетта лишь сердито прищурилась.
— Чё орёшь, негодник? — старушка замахнулась на него маленькой сумочкой кокетливо-розового цвета в мелкий белый горошек. — Хочешь, чтобы наша молодая ведьмочка раньше времени оглохла?
— Стоп-стоп-стоп!
Я остановилась на последней ступеньке, вдохнула полную грудь воздуха, пропитанного ароматом сушёных трав и древесины, сомкнула веки и медленно досчитала до трёх. На выдохе открыла глаза и внимательно осмотрела торговый зал.
В оконной раме уже поблёскивало новое, чистое и прозрачное как слеза, стекло. Силь в белом платье с кремовыми пионами протягивала увесистый бумажный пакет жене владельца фруктовой лавки. Майер всё так же постукивал склянками, набивая им ящик до отказа, а миссис Пимбл и Генриетта о чём-то вполголоса шептались, поглядывая то на меня, то на раскрасневшегося от спешки солдата.
— Давайте по порядку. Что здесь делает Рихтер? — со стороны мой голос показался до невозможности уставшим. Словно у меня была тяжёлая, бессонная ночь.
В принципе это было недалеко от правды, особенно если считать тот до ужаса неприличный сон с участием Райвена.
При упоминании своего имени, солдат вытянулся в струнку, задев сапогом ящик с хрупким и ценным содержимым, которое тут же напомнило о себе звонким “дзынь!”
Силь нахмурилась, но не успела и слова вымолвить, как Майер принялся за доклад. К моему стыду и радости двух пожилых сплетниц.
— Его Превосходительство вызвал меня сразу же, как вернулся в казармы! — грохотал бесхитростный парень. — Рассказал о том, что на вас ночью напали!
Все три кумушки, включая Силь, подобрались поближе, в надежде погреть уши горячей сплетней.
— Кто посмел? — с надрывом воскликнула сирена-полукровка. — Да я его! Я на него накричу!
— А чего это ты ходишь по ночам, когда приличные люди спят? — с подозрением прищурилась миссис Пимбл.
Но вместо меня ей ответила миссис Фишер:
— А потому что распустили молодёжь! Старших не слушают, родителей не уважают, шляются по пьянкам-гулянкам, а потом в подоле приносят!
“Напомните, как звали отца вашей дочурки Филис?” — едва не спросила я, но вовремя прикусила язык. Если мы схлестнёмся в словесной битве, то до обеда точно не закончим, а мне хотелось бы сперва позавтракать.
— Дальше, Майер, — хмуро процедила я сквозь зубы, прожигая гневным взглядом бестолковую Сильвию.
Ох, если бы я знала, то ни за что бы не попросила продолжать. Жила бы в неизвестности и радовалась.
— Генерал дал указание глаз с вас не спускать! — охотно пояснил Рихтер. — Точнее, он велел вас охранять, но глаз с вас не спускать за пределами спальни. А вот в спальню не ходить. Иначе я не вылезу из нарядов и буду зубной щёткой драить отхожие места для солдат. И руками вас трогать запретил без острой необходимости. Сказал, моя ведь…
— Всё, хватит! — взвыла я, хватаясь за нерасчёсанные пряди, торчащие во все стороны.
Боюсь представить, что подумают обо мне Силь вместе с этими двумя болтушками.
Дать им волю — весь Хеленсбург будет судачить о том, что генерал по своей прихоти приставил ко мне конвой!
— Нам пора, — внезапно брякнула миссис Пимбл и поторопилась к выходу, утаскивая за собой Генриетту Фишер.
— Так вы ж ничего не купили! — возмутилась Сильвия. Сирена-полукровка выбежала из-за прилавка и впихнула им в руки по флакончику охлаждающей мази. — Держите, незаменимая вещь.
А едва хлопнула дверь, отрезав нас от двух активных сплетниц, подруга в сердцах выплюнула:
— Будь уверена, к вечеру они так натрут языки, что мазь им точно пригодится. Болван, не мог ответить как-нибудь аккуратнее? Обтекаемо?
— Как? — наивно захлопал ресницами солдат. — Меня ж спросили. Я ж ответил. Не соврал, не приукрасил.