Читаем Ведьма для лорд-канцлера полностью

На фоне этого милого бело-бежевого великолепия выделялся только один забор — массивный, из серого камня, высотой в несколько метров, за которым ничего не было видно. Я даже не удивилась, когда наш кортеж направился именно к нему.

Огромные металлические ворота распахнулись, и мы въехали во двор, разительно отличающийся от того, что было снаружи. Во-первых, все было укрыто погодным куполом, под которым зеленела трава, пели маленькие птички, стрекотали кузнечики, а между камней журчали тоненькие ручейки. Будто и не темного дом, а светлого семейства с кучей детишек.

Пилестро первыми выпрыгнули из нашего мастодонта и восторженно заозирались. Темные из других машин выходить не торопились — вся зеленая экзотика им явно не по нраву. Точнее, не так: они не понимают, для чего все это, не чувствуют природы, ее дыхания. Мы же его всей кожей ощущаем.

— Потрясающе! — улыбнулась радостно Милена, также выбираясь из магимобиля, слегка подвинув замешкавшуюся Анну, которая не знала, как наступить на траву, чтобы не испачкать туфли. Вот поэтому светлые белую обувь носят только на каких-нибудь балах или приемах, но не в жизни. А то вдруг возникнет желание пробежаться по траве?

Когда я втянула чистейший воздух, наполненный ароматом цветов, тут же все проблемы показались какими-то незначительными и далекими. Словно все окружающее великолепие позволило мне вдохнуть полной грудью.

А на крыльце нас уже ждали. Лорд Марентино стоял в окружении леди Денасио и Каролины Фронто и подозрительно радостно улыбался, оглядывая наши нестройные ряды.

Если не считать этого «доброго» оскала, он был великолепен: черная форма Следственного департамента, с расстегнутой верхней пуговицей, золото медалей, слегка растрепанная прическа, говорящая, что он только приехал с работы. Элегантная продуманная небрежность.

Почему продуманная? Потому что я об этом читала в глупых любовных романах и представляла себе ее именно так. Когда выхолощенное великолепие приправляется перчинкой человечности, приземленности, типа не застегнутой пуговицы или отсутствующей шляпы.

Сейчас перед нами стоял не Лорд-канцлер Марентино, а молодой столичный повеса Марентино, любимый племянник Императора. И такая смена имиджа ему удивительно шла. А еще она в некоторой степени способствовала расслабленной атмосфере. Звенящее напряжение, что было в замке, понемногу стало отступать.

Правда, мне лично захотелось сбежать куда-то за горизонт, только чтобы его не видеть.

— Леди, добро пожаловать в мою скромную обитель, — начал он усиленным магией голосом. — Рад приветствовать победительниц основного отборочного тура. В ближайшие дни вам предстоит еще одно испытание — беседа с лордом Каранеро. И, я заранее прошу прощения, вряд ли она будет приятной. Но поверьте, это необходимо для нашей Империи и весьма полезно для моей жены.

Вокруг послышались недоуменное и недовольное бурчание.

— Вы должны понимать, со всем уважением, что быть женой Лорд-канцлера — это не только участие в балах и приемах, но чудовищная ответственность, в первую очередь, за свои слова и поступки. И немалая опасность. Впрочем, в последнем вы могли убедиться еще на этапе отбора. К моему величайшему сожалению...

— Такое что, всегда будет? — спросила одна из темных.

— Те, кто хочет побороться за главный приз, — при этих словах Клаус криво усмехнулся, — должны быть готовы к чему угодно.

— Лорд Марентино хочет сказать, — почти перебила его леди Денасио, — что ему не нужна жена, не умеющая вовремя промолчать и задающая глупые вопросы.

Теперь со всех сторон послышались смешки, и темная, предварительно покраснев как спелый томат, что-то зашипела и опустила голову.

— Благодарю за помощь, леди Денасио, но я как-нибудь сам, — окоротил ее Лорд-канцлер. — Итак, леди Фронто не успевает перевезти сюда все оборудование прямо сейчас, поэтому ближайшие дни никаких записей и съемок не будет. С одной стороны, вы можете немного расслабиться, с другой, это налагает на вас некоторую ответственность за свое поведение, ведь контролировать вас мы теперь постоянно не собираемся. Вы можете свободно перемещаться по территории усадьбы, но за ворота выходить не рекомендую — это в некоторой мере небезопасно. А теперь прошу в дом, помощники распорядителя проводят вас и принесут вещи.

Особняк, или лучше дворец, представлял собой огромное здание с белыми колоннами, маленькими балкончиками, барельефами и скульптурами. В холле даже был небольшой фонтанчик с золотыми рыбками.

Вообще, сие строение никак не ассоциировалось у меня с лордом Марентино. Ему подошло бы что-то строгое, готическое, но без излишеств, а не это белое и ажурное нечто. Красиво, конечно, но. Будто этот дом не его или не для него. Странно.

Нас проводили в комнаты. Каждой была выделена своя, хотя дворец, по самым приблизительным прикидкам, мог вместить раза в три больше гостей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты Марентино

Похожие книги