Читаем Ведьма двенадцатого круга (СИ) полностью

Крей что-то спросил у Трикси и потребовал перо, чтобы поставить подпись. Пьер незаметно оказался рядом и подал самопишущую ручку. Трикси продолжала увлеченно изучать договор, а бабушка подозвала меня и сказала:

— Детка. Амели пишет…

— У Амели слишком богатая фантазия, — поднял голову Пьер и уставился на бабулю немигающим взглядом.

Мне снова показалось, что там. с той стороны, куда вели туннели его зрачков, находится кто-то другой. Вдруг меня осенило — надо просто посмотреть на ауру. Я теперь достаточно сильна, и муж объяснял про глубокие слои… До глубоких слоев я не дошла, испытав шок почти сразу. В глазах зарябило от немыслимых цветосветовых сочетаний. Этот человек был магом-всестихийником.

— Господин…

— Пьер, мадам, просто Пьер. — резко перебил ее он. — Вы подписали договор?

— Секундочку, — бабуля ловко свернула листок, который читала, тихо шепнула «Кендис» и взялась за подсунутую телохранителем ручку.

А листок тут же оказался у меня в руках. Теперь прочесть послание Амели Кремьен. которое почему-то попало к бабушке посредством телохранителя-всестихийника. могла только я. Пьер хмыкнул неодобрительно, но. встретившись с решительным взглядом Паскаля, отбирать письмо не стал. Так что я спрятала листок в карман, а Волчок еще и хвостом махнул, налагая дополнительные печати и свойства — теперь я не мота потерять, испортить, сжечь или утопить бумагу, пока информация не осядет в голове.

Забрав подписанные договора у людей. Пьер переключился на шатий.

— Ол-фе Лелюгрин, ол-на Фарч. мне достаточно будет ваших обещаний не разглашать деталей перехода через Г рань и пребывания за ней.

— Сотасссны. — прошипел Волчок и за себя и за младшего сородича.

— Что значит «ол-фе»? — громко прошептал заинтересованный Крей в сторону Трикси.

— Примерно то же, что у вас коннетабль, — непринуеденно ответил вместо нее Пьер.

Не удивилась, наверное, только бабушка. Да. еще Паскаль.

— Готовы? — спросил он. — Полчаса прошли, уходим.

Фарч открыл глаза. Трикси тут же подхватила его на руки и спросила:

— Ты отдохнул. Бельчонок? Сможешь?

Фарч независимо дернул ухом и затребовал координаты. Волчок перетянулся с Паскалем, тот кивнул, и… видимо, передача координат началась. В качестве входной точки портала шатья решил использовать мою дверь в любимую ванную. Ее контуры мягко замерцали розовато-лиловым светом, а телохранитель уже раздавал приказы, да таким тоном, будто был на самом деле фельдмаршалом.

— Быстро все за мной. Паскаль замыкающий, — и рванул дверь на себя.

Трикси и Крей прошли за ним первыми, потом Волчок с багажом и бабулей, мы с Паскалем уходили, оглядываясь на Фарча. но едва мы переступили невидимую черту, молодой шатья оказался рядом. Он пытался хорохориться, но бока ходили ходуном от тяжелой одышки, тазки-бусинки почти затянуло белесой пленкой, и даже шерстка потускнела. Я схватила его в охапку и стала щедро делиться энергией. И лишь потом подняла взгляд, чтоб осмотреться и понять, куда это нас занесло.

Почему-то сначала взгляд уперся в низкий беленый потолок, потом — в добротные бревенчатые стены. Махонькое окошко было занавешено полотняными занавесками с отделкой филейным кружевом. Под окном стоял круглый столик с графином и парой тяжелых граненых стаканов на подносе. У противоположной стены располагался диван, обитый когда-то темно-зеленым, а теперь порядком выцветшим, плюшем, шкаф и два стула. Дверь с традиционными двойными переплетами, выкрашенная белой краской, находилась напротив.

Бабушка непринуеденно сидела на диване, рядом — Крей. Трикси кинулась было помогать мне с Фарчем. но Волчок резко прошипел, что ее очередь еще не пришла. Паскаль поддерживал меня за плечи, хотя фамильяр подруги питался очень деликатно, как все шатьи. А вот телохранителя в комнате не было, и я спросила мужа, где мы. и где. собственно, «просто Пьер».

— Пьер пошел осмотреться. — сказал муж, — а это Польери. до пожара я тут жил.

Польери — крохотный поселок, который даже не считался пригородом Ровайона. Здесь жили, преимущественно, лесники и дачники, первыми пострадавшие от полыхавших все лето торфяников. До Клойских болот отсюда было… почти что рукой подать. Я с уважением посмотрела на крошечное тельце белка, урчащего от удовольствия на моих руках. Все-таки он одним махом покрыл такое расстояние… от города до Польери было очень далеко.

Потом я недоверчиво перевела взгляд на мужа. Он развел руками:

— Да. я снимал эту комнату у милой пожилой дамы, сейчас она уехала к дочери в Ровайон, а тогда…

Я проглотила свои вопросы — как он ежедневно добирался на службу, почему выбрал именно это место и… все остальные тоже, потому как в дверь прошмыгнул телохранитель со словами:

— Чисто. Переодеваться будем тут.

Волчок махнул хвостом, и на свободные поверхности стали вываливаться детали туалетов, обувь, нижние юбки, бархатные мешочки с неизвестным мне содержимым, коробка с ведьминской шляпой венчала всю эту гору. Пьер мгновенно вычленил оттуда свой костюм черного цвета и приказал Крею:

— За мной, ваша светлость, с вещами. Дамы, вам на туалет ровно двадцать минут. Время пошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги