Читаем Ведьма Ильзе полностью

Она вздохнула и поерзала на банке:

— Честно говоря, на деньги мне наплевать. Их у меня хватает. Но мне не хватает душевного покоя, уверенности в будущем, мне не во что снова поверить. Когда я была моложе, все это у меня было. Но в какой–то момент я все это потеряла. Словно постарела душой. Последние три года, когда приходилось воевать на Преккендорранском плоскогорье, гонять туда–сюда Свободнорожденных, убивать, жечь их воздушные корабли, поливать огнем их военные лагеря — все это опустошило мою душу. Это глупая затея. Война из–за земли, из–за прав на территорию, ради господства одного государства над другими. Какой в этом смысл? Кроме денег, я там ничего не приобрела. — Руэ пристально посмотрела на него своими зелеными глазами: — Но о твоей экспедиции я другого мнения. Думаю, друид не станет заниматься какой–нибудь мелочью. Скажи правду: твоя экспедиция даст что–нибудь большее?

Она так серьезно на него посмотрела, что его удивила глубина ее чувства.

— Не уверен, — сказал он, чуть помолчав. — Я прошу вас помогать не только ради тех денег, что я предложил. Речь идет о жизни многих людей, не только нашей. Вероятно, изменится мир, в лучшую или худшую сторону. Я еще не уверен, так как не могу заглянуть далеко в будущее. Но могу сказать одно. Своей экспедицией мы можем добиться чего–то, что будет впоследствии иметь для тебя значение.

Руэ улыбнулась:

— Значит, собираемся спасти мир?

Лицо друида оставалось бесстрастным.

— Может быть, сможем спасти.

Ее улыбка исчезла.

— Ладно, не буду переводить это в шутку. Поверю чуть–чуть в твои обещания. Это не повредит. Немного доверия с обеих сторон может стать неплохим началом для партнерства, ведь так?

Друид кивнул, улыбаясь:

— Так.

Крики птиц возвестили приближение рассвета, и первые прорезавшиеся лучи осветили лежащие впереди огромные, изъеденные водой и ветром скалы. Вначале казалось, что сквозь эту преграду нет пути. Но идущее впереди судно зажгло лампу и подняло ее на мачте, и на берегу тут же зажглись два огня, указывающие проход. Но даже теперь еще не было ясно, что этот проход существует, — заметен он стал только тогда, когда суда подошли вплотную. Свет был тусклый, в воздухе висел туман и брызги, и грохот разбивающихся о скалы волн ясно говорил, что приближаться опасно. Но капитан парусника не колеблясь шел прежним курсом, проводя свое судно между скалами, о которые даже оно вполне могло разбиться, не говоря уж о той скорлупке, в которой сидел Странник.

Редден Альт Мер проснулся и теперь держал руль, уверенно направляя движение лодки. Странник посмотрел на него и с удивлением увидел, что лицо скитальца оживлено радостью. Альт Мер находился сейчас в своей стихии.

Руэ Меридиан стояла рядом и тоже улыбалась.

Они прошли между скал и оказались в узком проходе. Лодку качали волны. Над головой кружились чайки и бакланы, и крики их отражало эхо. Впереди лежала большая бухта, окруженная поросшими лесом скалами с водопадами, летящими с высоты нескольких сотен метров. Суда вошли в бухту, где шум ветра и волн был тише, и вода была относительно спокойна. Огни, которые провели их сюда, погасли.

В полумраке из тумана показалось поселение. В том, что это за поселение, сомнений не было. По всему берегу бухты расположились верфи с причалами, стапелями, кузницами и складами древесины. В северной стороне бухты виднелись несколько обтекаемых силуэтов, темных на фоне серебристой воды и блестящих, и по блеску радианных тяг Странник узнал в них воздушные корабли.

Они подошли к берегу, большой парусник бросил якорь и спустил на воду гребную шлюпку с двумя матросами. Шлюпка подошла к лодке и взяла на борт Странника и скитальцев. Альт Мер и его сестра приветствовали матросов как знакомых, но не стали представлять друида. Лодка подгребла к одному из причалов. Грузчики носили вдоль причала какие–то грузы, рабочие начинали свой рабочий день. Тишину нарушили звуки молотков и пил, и поселок сразу проснулся.

— Сюда, — сказал Редден Альт Мер, направляясь от причала к берегу. Они ступили на землю и пошли налево мимо верфей, кузниц и стапелей к стоящему у воды зданию, на широком крыльце которого стояли столы. На столах были разложены листы бумаги, прижатые кирпичами. Несколько человек склонялись над бумагами, проверяли свои записи, помечали в них, где что–то нужно переделать или пересмотреть.

Человек, который наблюдал за этой работой, поднял взгляд, когда подошли гости, и спустился с крыльца приветствовать их. Человек был огромный и коренастый, его руки и ноги казались похожими на брусья. На голове — копна черных волос, а красное обветренное лицо почти полностью скрывала густая борода. Он носил так любимые всеми скитальцами яркие платки и кольца в ушах, и, когда он хмурился, из–под бровей по–орлиному блестели зоркие глаза.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже