Читаем Ведьма, тень и черный кот полностью

Если бы все было так, как я утверждала, мне, как вполне себе приличной ведьме, было бы наверняка неловко об этом рассказывать. Более того, финансовая независимость, которая у меня имелась в недавнем прошлом, да и просто правила приличия не позволяли вот так сразу вывалить на постороннего человека свои проблемы.

Однако лорд Даррантэ смотрел внимательно, пристально, испытующе. Смотрел так, словно пытался увидеть меня насквозь. Поэтому мне пришлось сделать вид, что я отчаянно не хочу, но прямо-таки вынуждена ему подчиниться. Что подавлена его внушающей уважение фигурой, его силой и овевающей его славой. А еще ужасно боюсь ему отказать и намного больше боюсь его разозлить. И вообще, глядя на него, прямо-таки теряю волю к сопротивлению.

И ему, судя по всему, это понравилось.

— Ну же, сударыня, смелее, — подбодрил он меня, видя, что я все еще не решаюсь вымолвить ни слова.

И вот тогда я сдалась. Сдалась на его милость. После чего явственно сникла, уронила на колени отчетливо подрагивающие ладони и, старательно глядя в сторону, принялась исправно каяться во всех своих грехах.

— Понимаете, милорд, мне ужасно стыдно в этом признаваться, однако после того случая с котлом у меня возникли некоторые… скажем так, трудности. Отсутствие возможности нормально работать не позволяло самостоятельно поправить свои дела. Я живу одна. У меня почти нет друзей. Просить о помощи обычных знакомых я тем более бы не осмелилась. Поэтому когда одна известная леди предложила мне работу…

Я снова стыдливо умолкла, предоставив лорду обо всем остальном догадаться самому.

И правда. Если я осталась без лаборатории, без новых зелий и, следовательно, без товара, то как мне можно было выкрутиться из непростой ситуации? Только искать себе подработку. Пытаться арендовать помещение под новую лабораторию, что, учитывая и без того нанесенный мне моральный и материальный ущерб, было проблематично… Ну так почему бы мне не согласиться на несложный, зато неплохо оплачиваемый заказ? Подумаешь, котика пару раз на приличной улице выгулять? Да, непрестижно. Да, неловко, поэтому-то я и постаралась скрыть свою настоящую внешность. Но в условиях, когда особого выбора нет, это была хорошая подработка, которая ничем не умалила моего достоинства.

— А зачем той леди понадобилось привлекать внимание к своему коту? — снова спросил лорд, кажется, что-то для себя решив. Очень надеюсь, что в мою пользу.

— Она — заядлая кошатница, — тут же понизила голос я. — Очень своеобразная. Хотела таким образом привлечь внимание и ввести в столице моду на новую породу. Подозреваю, что, возможно, она даже планировала заняться их разведением, хотя это и неточно. Но в любом случае ей было важно, чтобы о ее новом питомце хотя бы заговорили.

— Думаю, она добилась чего хотела. Слухи по этому поводу гуляют самые разные. И даже мои слуги довольно долго обсуждали ваше появление, хотя никто из них подобными вещами не увлекается.

Я слабо улыбнулась.

— Значит, я не зря старалась. Не знаю, правда, получила ли та леди должную отдачу, мы с того времени больше не общались, но как по мне, милорд, этих ужасных котов мало кто согласится держать у себя в доме. Они, простите, такие страшные!

На губах Кайрона Даррантэ мелькнула еще одна усмешка.

— Это верно. Как ваша нога?

— Благодарю, все в порядке, — скромно потупилась я. — С вашей стороны было очень любезно помочь мне в этом небольшом затруднении.

— Кота, как я понимаю, вы благополучно нашли?

— Этот негодник вскоре сам вернулся. Ваша горничная… Мари… на редкость отзывчивая и милая девушка, милорд. И я очень благодарна и ей, и вам за оказанную помощь.

Даррантэ переплел сильные пальцы и положил скрещенные руки на столешницу.

— Из вашего рассказа получается, сударыня, что от действий в том числе и моих сотрудников вы прямо или косвенно, но совершенно незаслуженно пострадали, причем уже дважды…

Я опустила глаза еще ниже и благоразумно смолчала.

— Мне кажется это нечестным по отношению к даме. Подозреваю, что чиновники из городского совета, куда вы обращались ранее, не обратили должного внимания на ваши трудности. И это никуда не годится. Пожалуй… да. Думаю, что все-таки смогу вам помочь, — после короткой паузы добавил лорд. — Сегодня вы действительно пришли сюда не по делу, сударыня, а ваша жалоба направлена совершенно не тому адресату, но я готов походатайствовать за вас перед членами городского совета. Думаю, это будет справедливо.

Какой добренький демон…

— Благодарю вас, милорд, — прошептала я, подняв на него влажные глаза. — Право слово, не стоило так беспокоиться!

— Пустое. Мне не составит это большого труда, — небрежно отмахнулся он.

— И все же я бесконечно вам благодарна, милорд. Признаться, я совсем этого не ждала. Про вас так много говорят… и ходит так много разных слухов…

— Слухи — это всего лишь слухи, сударыня, и далеко не всегда они соответствуют действительности.

— Теперь я это знаю, — смутилась я и порывисто поднялась. — Простите, милорд. Наверное, я отняла слишком много вашего времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика