Читаем Ведьмина служба доставки. Кн.4. Кики и её любовь полностью

Кстати, я ведь до сих пор ещё не рассказывал тебе про учителя Эге. Когда он видит что-нибудь интересное, то замирает и восклицает: «Эге!» — поэтому его так и назвали. Вот он выдыхает это своё «эге!», потом всматривается и повторяет, говорит, только так и можно рассмотреть что-то по-настоящему. В такие моменты у него глаза просто сверкают. Понятно, что не мне с моими стрекозиными очками такое говорить, но у него в такие моменты глаза словно меняются: будто становятся фасеточными, как у насекомых. Мы все тоже заразились этой его привычкой, теперь если сталкиваемся с чем-нибудь, от чего дух захватывает, разом выдыхаем: «Эге!» — и глаза у всех так и распахиваются. Мы, когда видим, как он с неподдельным интересом рассматривает очередную находку, и сами волнения сдержать не можем.

Так вот, когда я думаю о горе Амагаса, мне тоже хочется замереть и воскликнуть: «Эге!» Не побоюсь сказать, что она сама меня к себе зовёт… Стучится прямо ко мне в душу… Меня ничто не остановит, я просто обязан на неё взойти. Желание исследовать эту гору просто преследует меня.

Посылаю тебе вместе с письмом карту города Наруна, которую я сам нарисовал, посмотришь.

Вот в таком вот городе я и живу. Правда, рисовальщик из меня так себе…

Кики от Томбо.


Кики положила письмо на стол и некоторое время смотрела на него молча.

— Так, получается, не будет у нас летних каникул вдвоём? Вот что всё это значит? Мне это не нравится!

Кики с таким предвкушением ждала, что Томбо вернётся на летние каникулы, так радовалась с самого утра, так волновалась… и теперь эта радость увяла на корню.

— Вот сейчас мне и самой хочется протянуть: «Эге-е…» — Кики горько скривила губы и нахмурилась. — Как он вообще смеет писать, что не приедет?

Кики не могла понять Томбо. Ей хотелось плакать.

Он сам всё решил и был рад своему решению, а Кики получила лишь отписку, и всё. Ну как же так?.. Кики перевела взгляд на карту, пытаясь не показать Дзидзи, как она огорчена.

Карта была вся испещрена пометками.

«Вот в этом кафе я частенько покупаю мороженое, чтобы поесть на улице».

«В этом парке я читаю, развалившись на травке».

«Город Корико — в том направлении».

Возле деревьев, растущих на перекрёстках, были подписаны их названия, всех до единого. Также были подписаны и железнодорожная станция, и площадь, и почта, и больница, и гора Амагаса, расположившаяся на весьма приличном расстоянии от города.

— А хорошо нарисовано. Можно подумать, он с высоты птичьего полёта глядел… — Кики поджала губы, она по-прежнему была слегка не в духе.

— Уверен, Томбо хотел тебе всё это показать. — Дзидзи, рассматривавший карту сбоку, поднял голову и бросил острый взгляд на Кики.

Под взглядом Дзидзи Кики заговорила так, будто считала нужным извиниться:

— Он ушёл на свои летние каникулы в эту карту… Взял и ушёл туда… без меня! А ведь собирался помочь мне собрать лекарственные травы…

— Ну, тут уж ничего не поделаешь, — негромко пробормотал Дзидзи.

— И кстати, раз уж об этом зашла речь… Я столько всего хотела с ним обсудить и посоветоваться!

— С Томбо? А я чем плох? — недовольно переспросил Дзидзи.

— Нет, ты тут не помощник, прости.

— Что же это такое, что-то настолько важное?

— Ну конечно! Очень важное! Прежде всего я хотела спросить, красные тапочки покупать или зелёные. Мои уже совсем истрепались, новые хочу. Томбо наверняка понравились бы зелёные. — Кики подняла ногу, показывая Дзидзи стоптанный тапок.

— А вдруг розовый? — грубовато ответил Дзидзи, одарив Кики холодным взглядом.

— А ещё я хотела посоветоваться с ним, стоит ли подстричься покороче.

— Кому подстричься, тебе?

— Ну да.

— Ты вполне способна и сама это решить, — устало проговорил Дзидзи.

— Но ведь лучше подстричься так, чтобы Томбо понравилось? Это же очевидно, разве ты не понимаешь? Я хочу отныне и впредь все решения принимать вместе с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное