Читаем Ведьмино отродье полностью

– Оставим их наедине с их кошмарами, – говорит Феликс, – и посмотрим, как дела у Фердинанда с Мирандой. Включайте запись. Чем они там занимались?

– Сейчас перемотаю, – говорит 8Рукк. – Так. Они собрали поленницу из «Лего», как вы велели. Потом, типа, признались друг другу в любви. Теперь играют в шахматы. Она говорит…

– Хорошо, – произносит Феликс. – Все по сценарию. Красивая пара. Приятно на них смотреть.

– Как будто у них все всерьез, – говорит 8Рукк. – Настоящая любовь, все дела. Так вдохновенно. Хотя картинка не очень четкая, – добавляет он.

– Достаточно четкая, – говорит Феликс. – Но вернемся в гримерку.

<p>38. Нет отныне у меня ни капли недовольства</p>

В гримерке все плохо.

Сэл свернулся калачиком на полу в дальнем углу. По щекам текут слезы; он весь – воплощение скорби. Похоже, он переживает некий инфернальный опыт с участием голого пола.

– Здесь темно. Здесь так темно, – бормочет он. – Почему так темно? Мне надо туда, где темно. Надо его разыскать!

Тони сражается с воздухом.

– Прочь! – кричит он. – Пошли прочь! Не подходите ко мне!

Сиберту, видимо, кажется, что по нему ползают насекомые или какие-то иные формы многоногой жизни.

– Снимите с меня эту пакость! – воет он. – Пауки!

Благоразумный Лонни забаррикадировался за столом, стараясь держаться подальше от происходящего.

– Вы уверены, что не переборщили с дозой? – спрашивает 8Рукк. – Когда заряжали виноград? Как-то им совсем худо.

– Я сделал все по инструкции, – говорит Феликс. Он хотел видеть мучения врагов и получил что хотел. Но считаются ли мучения, вызванные наркотическими веществами? Долго ли это продлится? Какие будут побочные действия? – Сколько у нас до конца официального фильма? – спрашивает он. – Который идет в камерах и в кабинете начальника?

8Рукк смотрит на часы на экране.

– Осталась примерно треть, – говорит он.

– Надо ускориться, – говорит Феликс. – Выпускайте Стефано и Тринкуло.

– Они готовы и ждут, – говорит 8Рукк.

Дверь гримерной распахивается настежь. Пританцовывая, внутрь входят Рыжий Койот и Бублик в своих шутовских костюмах. Койот – в старом, потертом смокинге из секонд-хенда, Бублик – в красных фланелевых кальсонах и котелке, лихо сдвинутом набок.

– Я бы точно откинул коньки, если бы увидел такое под кайфом, – говорит 8Рукк.

– Гости, по-моему, тоже не рады, – говорит Феликс. И действительно: Сэл, Тони и Сиберт с испуганным видом пятятся к дальней стене.

– Смотри, – говорит Бублик, указывая на них пальцем. – Чудовища! Чудовища! А какие вонючие! Так и несет старой, тухлой рыбой!

– Смердящие чудовища, – говорит Рыжий Койот. – Чую запах… коррупции!

– Вот бы их изловить да показывать на базаре, – говорит Бублик. – Слышишь? Что-то бормочут. Похоже, совсем сумасшедшие. Наркоманы. Отбросы общества. Обхохочешься, правда.

– Люди заплатят хорошие деньги, чтобы на них поглазеть, – говорит Рыжий Койот. – У министра юстиции нервный срыв, вызванный употреблением запрещенных веществ. Отличнейший заголовок для передовицы в центральной газете!

– Выпускайте ведьминых отродий, – говорит Феликс.

– Вперед, – говорит 8Рукк.

Секундная пауза. В гримерную входит Калибан с двумя своими дублерами. Они сочинили новую песню специально для этого случая. 8Рукк нажимает на кнопку, включает музыку. Пространство взрывается ритмом. Вступает Калибан:

Чудовищем вы называли меня,А сами в сто крат чудовищнее, чем я.Вы воровали, обманывали, плутовали,Вовсю взятки брали.Кто вам не угоден, того пинками под зад,Типа, сам черт вам не брат.Вы меня называли грязным скотом,Преступником и безмозглым бревном,Но кто тут преступник – еще вопрос!Деньги налогоплательщиков кто на себя растратил?Кто у нас совесть утратил?Кто тут чудовище,Кто тут чудовище,Кто тут чудовище – вот вопрос!Вы чудовища, воры и лиходеи.Как только родятся такие злодеи?!Надо вас изловить и показывать на базаре,Чтобы все честные люди узнали,Какие вы пренеприятные чудовища!Воры, обманщики, клеветники.Мы знаем, какие за вами грехи!

– Демоны! – вопит Тони.

– Я чудовище, – завывает Сэл и прячет лицо в ладонях.

– Что им известно? – говорит Сиберт, диковато озираясь по сторонам. – Кто им сказал? Это были правомерные траты!

– Джентльмены, джентльмены! – призывает Лонни. – Держите себя в руках!

– Я понимаю, они законченные мерзавцы. И хотели закрыть нашу программу. Но даже мне кажется, что это слишком, – говорит 8Рукк. – Это не просто поганый трип. Они перепуганы до усрачки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир XXI века

Похожие книги