Читаем Ведьмино отродье полностью

– Я не могла этого пропустить, – говорит Анна-Мария. – Фредди тоже хотел приехать, но я сказала, не в этот раз. Сегодня их день, так что все для ребят.

Из ее слов Феликс делает вывод, что Фредди крепко попался на крючок. Или они оба попались. Он улыбается.

– Фредди не ревнует тебя к Чудо-Мальчику? – спрашивает он с хитрецой в голосе. – Ваши любовные сцены были весьма темпераментны.

– Да, было дело. Но Фредди их не видел. Он играл со мной в шахматы, – говорит Анна-Мария. – Как бы там ни было, Чудо-Мальчик уже успокоился. Ничего не поделаешь. Пришлось удовольствоваться.

– Чем удовольствоваться? – спрашивает Феликс.

– Тем, что мы просто играли в пьесе, – говорит Анна-Мария.

Пакетики с чипсами благополучно минуют КПП: кто заподозрит, что в них контрабанда? Разве что Дилан и Мэдисон, но они закрывают глаза на потенциальное нарушение режима. Возможно, они считают, что актеры хорошо потрудились и заслужили награду.

– Шикарный фильм, мистер Герц! Ваша «Буря», – говорит Дилан, вручая Феликсу охранный пейджер. – Я думал, мне не понравится… нет боевых сцен, все дела… Но я проникся!

– Да, мы все прониклись, – говорит Мэдисон. – Странная пьеса, но вышло круто!

– Да, мистер Герц, вы были правы. Никаких феечек, – говорит Дилан. – Этот синий пришелец, или кто он там был… и ведьмины отродья с их рэпом – очень классно! Вы были великолепны, мисс Гринленд, мэм. Эта ваша Миранда! Полный отвал башки!

– Спасибо, – отвечает Анна-Мария с прохладцей в голосе.

– Что у вас в сумке? – спрашивает Дилан.

– Ничего острого. Шоколадное печенье, которое я испекла для ребят, и три куклы. Вы их уже видели.

– Ничего запрещенного в печенье? – с улыбкой спрашивает Дилан.

– Попробуйте сами, – говорит Анна-Мария и выдает каждому по печенью.

– Зачем вам куклы? – спрашивает Мэдисон.

– Сегодня банкет в честь премьеры, – говорит Анна-Мария. – Они тоже участвовали в спектакле. Вы их видели в фильме.

– Да. Хорошо, – отвечает Мэдисон. Его взгляд, брошенный на Дилана, красноречивее всяких слов: артисты, они все с приветом. – Только потом проследите, чтобы они вышли с вами. Вы же не хотите, чтобы их совратили.

– Они не дадут себя в обиду, – говорит Анна-Мария с серьезным видом.

«Что она замышляет? – думает Феликс. – С этими куклами?»

– Уже выбрали пьесу на будущий год, мистер Герц? – интересуется Дилан.

– Пока думаю, – говорит Феликс.

– Все равно к черту, что бы там ни было, – говорит Мэдисон.

– Вы блестяще сыграли, – говорит Феликс актерам. – Безупречно! Лучше и быть не могло! Великолепный пример всех преимуществ интерактивного театра, убедительный образец практического применения актерских способностей, и… – Он от души улыбается. – Благодаря всем присутствующим наша литературная программа гарантированно остается еще как минимум на пять лет. Наш театр продолжает работу.

Бурные аплодисменты, одобрительные выкрики.

– Класс! – говорит Костыль. – Разрази меня чума!

– Вы все заслужили высшую оценку, – говорит Феликс. – Благодаря вашим стараниям следующее поколение учеников сможет приобщиться к искусству театра, как приобщились вы сами. Также хочу добавить, что это была лучшая постановка «Бури» из всех, с которыми мне доводилось работать. – Им вовсе не обязательно знать, что она же первая и единственная. – Лучше уже невозможно, поэтому к «Буре» я больше не подступлюсь. Я уже поздравил отдельно всех исполнителей главных ролей, а теперь скажу, что и массовка сыграла блестяще. Нечисть выступила выше всяких похвал. Всем большое спасибо.

Снова аплодисменты, взаимные поздравления.

– И отдельная благодарность – нашей отважной Миранде, мисс Анне-Марии Гринленд, которая не побоялась сыграть в спектакле, несмотря на условия, которые отпугнули бы многих актрис. Она замечательная актриса и поистине бесстрашная девушка!

На этот раз аплодисменты звучат еще громче вместе с криками «Да!».

Костыль поднимает руку и ждет, когда Феликс кивнет, давая ему слово.

– Хочу сказать за всех нас. Спасибо, мистер Герц. Вы самый лучший. Это было… – Он умолкает и заливается краской смущения. На самом деле.

– Охренительно, – говорит 8Рукк.

Бурные аплодисменты.

Феликс склоняется в легком поклоне.

– Мне было приятно с вами работать, – говорит он. – А теперь: ваше последнее письменное задание. Пятнадцать процентов от общей оценки. Мы послушаем ваши доклады о том, как сложилась жизнь главных героев по окончании пьесы. После этого будет банкет в честь премьеры. Угощение включает легкие закуски вроде картофельных чипсов. Все в полном порядке, – говорит он, намекая, что он принес сигареты, как и было обещано. – Первой выступит команда Ариэля. – Он приглашает 8Рукка выйти к доске, а сам садится за парту рядом с Анной-Марией.

<p>41. Команда Ариэля</p>

8Рукк то ли волнуется, то ли стесняется. Переминается с ноги на ногу, откашливается, прочищая горло. Сейчас он выглядит совсем юным.

– Вот наш доклад, – говорит он. – Доклад команды Ариэля. Это я, Чудо-Мальчик, Мачете, Маракас и Контакт. Мы работали сообща. Каждый внес свои идеи. Ребята, вы очень крутые, – говорит он своим товарищам по команде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир XXI века

Похожие книги