– Злодеи, замышляющие убийство, приближаются к каюте Алонзо. Но Ариэль их замечает и предупреждает Миранду. Она говорит, чтобы он охранял вход в каюту громами и молниями, пока она не доберется туда. Когда она прибегает, Фердинанд уже там. Он сражается со злодеями, но проигрывает схватку. Миранда бросается ему на помощь и одним ударом ноги ломает Себастьяну запястье. – Анна-Мария показывает, как это происходило. Она делает пируэт и с разворота выбрасывает правую ногу вперед и вверх.
По классу проносится одобрительный гул. Все взгляды прикованы к Анне-Марии, и неудивительно, думает Феликс. Будь он помоложе, он бы тоже смотрел на нее не отрываясь. И сидел бы, подавшись вперед, почти лежа на парте. На самом деле он так и сидит.
– Это правая рука, в которой Себастьян держал шпагу, – говорит Анна-Мария, – но в левой руке у него кинжал, а у Антонио и шпага, и кинжал. С ним еще Калибан, он примчался на шум. Выставил свои когти и рвется в бой. Получается, трое против двоих, и Фердинанд истекает кровью. Так что Миранда задействует тяжелую артиллерию. Силы богинь!
Она подходит к своей большой сумке и резко открывает «молнию». Перед зрителями предстают Ирида, Церера и Юнона: все в тех же вязаных одеяниях, только теперь их глаза сплошь закрашены белым. Анна-Мария смастерила им кожаные сбруи и прикрепила к ним длинные кожаные ремешки.
– Первой в атаку идет Ирида! – Анна-Мария раскручивает над собой куклу наподобие пращи. – Бдыщ! Получай, Антонио! Она улетает прочь, унося его шпагу! Теперь Церера! Теперь Юнона! – Она яростно крутит кукол на ремешках, выписывая в воздухе восьмерки. – Богини, вперед! Сила богов непобедима! Со всего маху по яйцам! Бдыщ! Яйца всмятку! Вот вам и планы по изнасилованию! Все отменяется, парни! На сегодня уж точно!
– Отсоси, Тони-о! – выкрикивает Маракас. Класс взрывается воплями одобрения.
– Но остается еще Калибан. Он бросается на Миранду, хочет схватить, истекает слюной. Берегись, уродец! – Анна-Мария швыряет кукол обратно в сумку и запрыгивает на парту Феликса. Потом сгибает колени, поднимает руки над головой, делает сальто назад и приземляется на пол. Падает на живот, скрещивает ноги, переворачивается на спину, садится. Все движения плавные и текучие, как расплавленная карамель. Годы в «Кидд Пивот» не прошли даром.
– Отрубила его загребущие лапы, – сообщает Анна-Мария. – Было больно.
Она поднимается на ноги, вскидывает над головой сжатые кулаки и бросает в воздух две пригоршни блестящих конфетти.
– Маэстро, – говорит она Феликсу. Потом кланяется залу. Аплодисменты гремят оглушительно, насколько это вообще возможно при таком небольшом количестве зрителей.
– Спасибо всем от команды Миранды и трех богинь, – говорит Анна-Мария и делает реверанс. У нее даже не сбилось дыхание, хотя на лбу блестят бисеринки пота. Она садится за парту и надевает рубашку.
– Да, – задумчиво говорит Феликс. – Очень оригинальная трактовка. Думаю, мы сделаем перерыв.
44. Команда Гонзало
Купленный Феликсом кофе элитного сорта заварен и разлит по бумажным стаканчикам. Анна-Мария раздает печенье. К счастью, печенья хватает на всех.
– Чумовое печенье, – говорит Костыль.
– Чудовищно чумовое печенье, чтоб меня жабы заели, – говорит Змеиный Глаз.
– Жалко, оно без гашиша, – говорит 8Рукк. Раздаются смешки.
– Виртуозное выступление, – говорит Феликс Анне-Марии. – Но я не уверен, что у богинь было бы столько силы. Это просто видения, вызванные Ариэлем. Не настоящие богини.
– Теперь настоящие, – говорит Анна-Мария.
Феликс смотрит на часы.
– Так, давайте продолжим, – говорит он. – У нас еще два доклада. – Пустые бумажные чашки отправляются в мусорную корзину. Печенье съедено подчистую. – Гнутый Грифель, прошу к доске.
– Боюсь, мое выступление покажется пресным и скучным, – говорит Гнутый Грифель. – После Анны-Марии. Танцор из меня никудышный.
Никто с ним не спорит. Никто не смеется. Он выходит к доске бодрым шагом.
– Во-первых, благодарю за предоставленную мне возможность принять участие в замечательной постановке, – начинает он. – Это было весьма поучительно: сыграть роль достойного Гонзало – человека, во многом недооцененного, как это часто бывает с положительными героями, – и поучаствовать в… э… инновационном проекте интерактивного театра, к которому вы, мистер Герц, приобщили весь наш коллектив на этой неделе. Результат превзошел все ожидания. Я надеюсь, важные персоны, сыгравшие свои роли невольным экспромтом, также кое-чему научились и пересмотрели свое отношение к некоторым вопросам. – Он издает тихий смешок.
– Точно, – говорит Костыль. – Мы преподали им хороший урок!
Гнутый Грифель лучезарно ему улыбается и продолжает:
– Этот доклад подготовлен командой Гонзало. В пьесе у Гонзало нет единомышленников и союзников, за исключением Ариэля, который предотвращает его убийство, и Просперо, который прячется за кулисами. Однако Полковник Гибель, Тефтель и Бублик оказали мне честь и помогли в подготовке доклада. – Он улыбается товарищам по команде, как добрый дядюшка – любимым племянникам.