Читаем Ведьминские сладости (СИ) полностью

— Я сделала все, как ты велела — полила пирожное зельем за полчаса до того, как войти к лэру Бейкеру в кабинет. Он съел выпечку. Между прочим, даже не отпирался. Вскоре переменился в лице. Я подумала, что все, вот он мой заветный момент. А лэр Бейкер встал из-за стола и с криком «кикимора болотная» погнался за мной. Он хотел меня убить. Я чудом выжила, — заскулила Катрин на последних двух фразах.

— Ошибаешься, — вскинула я руку, прерывая поток ее беспочвенных обвинений. — Пожелай лэр Бейкер убить тебя, ты бы не стояла сейчас передо мной.

«К тому же зелье лишило его на время магии, привычной силы и сноровки, — озадаченно добавила про себя. — По крайней мере должно было лишить. Однако что-то явно пошло не так. Но почему? Может, у Бейкера есть защитный амулет от магических воздействий? И почему я это сразу не учла?!»

— Лучше бы ты сварила «Убийственную красоту», — буркнула она, надув и без того круглые щеки.

«Вообще-то, это оно и было», — ответила ей про себя, но признаваться в этом, конечно, не собиралась.

— Не печалься, Катрин, мы обязательно что-нибудь придумаем, — попыталась я успокоить ее, продолжая размышлять над тем, где допустила ошибку.

— Может, он того? — внезапно спросила она, прерывая поток моих мыслей, и подалась корпусом вперед.

— Чего «того»? — мой голос выдал недоумение.

— Ну… Любитель мужской компании.

Такие люди, как Линар Бейкер, тщательно оберегают личную жизнь от посторонних глаз и ушей. Однако сомнений в том, что он как раз-таки по женской части, у меня не было. Откуда они возникли у Катрин?

Я могла сказать «возможно» и разрушить репутацию Бейкера раз и навсегда в этом городе, отчетливо понимая, что со временем слухи дойдут и до столицы. Однако поступить с ним подобным образом не могла. Даже после всего, что он сделал.

— Тьфу на тебя! Все с ним в порядке. Я тебя предупреждала, что с первого раза ничего не получится. Лэр Бейкер превосходит меня в разы по силам, поэтому понадобится время. Тебя кто-нибудь видел в Управлении? — этот вопрос волновал меня сейчас куда более, чем все остальные.

Катрин энергично замотала головой.

— Как ты и советовала, я специально дождалась, пока большая часть стражников покинет здание и только потом поднялась к лэру Бейкеру.

— Отлично.

Свидетелей нет. Горе-соблазнительница будет держать язык за зубами, Бейкер тоже не станет распространяться о произошедшем.

— Не расстраивайся. Все у нас получится, — я сунула руку под прилавок и вытащила белую коробку с розовым бантиком. — Держи. Небольшой подарок от меня, чтобы поднять тебе настроение. Твои любимые конфеты. А теперь ступай. Мне нужно подумать, что делать дальше.

— Ты солгала! — с обидой и толикой злости бросила Грейс, едва за Катрин закрылась дверь. — Но это полбеды. Лучше скажи, о чем ты думала, когда отдавала ей зелье? Хотела отомстить Бейкеру? Это низко, Этель, даже если брать во внимание твою вторую сущность. Я тебя не узнаю. И на что, позволь узнать, ты надеялась? Неужели не понимаешь, что расплата не заставит себя ждать? Хоть я не знакома с новым начальником Управления настолько хорошо, как ты, уверена, он не из тех, кто прощает подобные выходки. Так что, готовься, сестрица.

Она сняла белый фартук, демонстративно бросила его на стойку, схватила свою холщовую сумку и спешно покинула лавку, будто не желала видеть меня больше ни одной секунды.

Линар определенно запал кузине в душу. Как глубоко, пока сложно было сказать. Возможно, простое увлечение, не более. Но оно заставляло ее закрывать на многое глаза и вступаться за предмет своего интереса.

— Знала бы ты, Грейс, всю правду, не говорила бы так, — прошептала я еле слышно и направилась в кухню, чтобы навести там порядок и погасить печь.

* * *

Этим вечером дымок из трубы меня не встречал, а значит, дома никто не ждал. Мне срочно нужно было спуститься в подвал, заново приготовить изъятые Бейкером зелья для жены бургомистра, которые следовало потом передать с Саймоном ее посреднику. Но я не торопилась открывать входную дверь. Глянув на заросли, росшие по обеим сторонам узенькой тропинки, решила хоть немного избавиться от них.

Можно было применить заклинание высшего порядка, выжечь всю траву почти дотла, потом затушить пламя другим заклинанием, однако они находились для меня под запретом. Плюнь на него и устрой я пожар, так поглазеть сбежится едва ли не вся округа. И кто-то из ротозеев обязательно сдаст меня с потрохами новому начальнику управления по контролю за магией, который, собственно, это право и отнял. И первой, как по мне, станет соседка Мерил, чью сторону я отказалась сегодня принимать, а затем, пусть и в достаточно вежливой форме, попросила убраться из лавки.

После недолгих раздумий я решила, что в борьбе с сорняками мне поможет простое заклинание из бытовой магии, которое использовалось для нарезки овощей. Только применить его нужно было не в отношении ножа, а косы, что залежалась в сарае. Так я и поступила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература