Подруги повернули к нему головы, а я положила в рот остатки пончика и даже успела с тоской обозреть те, что лежали в общем блюде.
– Слышала, дендрарий Блэкрока называют райским садом, – сумничала Эмма, от корки до корки проштудировавшая путеводитель по Блэкроку еще до отъезда на остров.
– Оттуда открывается превосходный вид на морскую бухту, – продолжил соблазнять на поездку Харви.
– Мы поедем с большим удовольствием, господин судебный заступник, – улыбнулась Харриет и подлила гостю из кофейника густой черный кофе.
В ее кроткой улыбке буквально читалось, что она поедет в любую часть Блэкрока, главное, чтобы доставили в карете с охлаждающим амулетом, а не в открытом туристическом вагончике «Сказки странствий». И заплатили за входные билеты, если очень сильно повезет.
– Езжайте втроем, – отказалась я от сомнительного развлечения любоваться цветочками под палящим солнцем. – У меня планы.
– Какие?
– Рабочие.
Вообще я хотела сделать поисковый амулет, найти магическую палочку, расколдовать несчастную повозку и, может быть, еще кому-нибудь на радостях причинить добро. Но по мелочи. Я уже не в том возрасте и положении, чтобы колдовать по-крупному бесплатно…
– Не знала, что ты нашла магическую палочку, – протянула Эмма.
– Пока нет, но я… в процессе.
Харви не позволил повиснуть неловкой паузе и охотно рассказал:
– К слову, в бухте недалеко от дендрария первоклассный пляж. И к нему никогда не приплывают морские драконы. Их распугивают с помощью магии.
Я понимала, к чему он клонил. Вернее, к чему он меня склонял, причем весьма успешно. Прихлебнула кофе, помедлила, чтобы не потерять лицо, а потом протянула:
– Дела ведь и подождать могут. Уверена, что в дендрарии красиво. И в бухту можно заглянуть.
– Несомненно, – согласился Харви, пряча улыбку за краем кофейной чашки…
Через полтора часа я могла с уверенностью заявить, что хорошее место непроизносимым словом «дендрарий» не назовут! Где они нашли райский сад? Он являлся отделением ада на земле. Жарким, солнечным, жужжащим и людным, куда в наказание отправляли колдуний, умудрившихся наклюкаться и посеять самое дорогое – магическую палочку.
Невозможность раскрыть над головой заклятье охлаждающего купола не позволяла наслаждаться экзотическими растениями. С жарой меня примирил разве что стаканчик с осколками колотого мангового льда. Жаль, одновременно хрустеть льдом и обмахивать лицо костяным веером никак не удавалось.
Мы прогуливались по ухоженным аккуратным дорожкам, стараясь не пересекаться возле цветущих кустов с ботаниками-любителями и граверами-самоучками. Первые ходили уткнувшись в каталоги, купленные на входе, как это делала Эмма. Они усаживались в зарослях и пытались выковырять из земли мелкий росточек. В общем, занимались прополкой. Вторые были не только странными, но и внезапными. Как городские голуби! Когда они прицеливались глазком ручного гравирата, то обязательно оттопыривали поперек прохода какую-нибудь часть тела, чаще филейную. Иногда эти два вида сталкивались на дорожках, хотя места в ботаническом саду было немало.
Харви был отправлен к тележке с холодным мятным чаем в бутылочках, торчащих из горы магического, а потому не тающего льда. Эмма утыкалась носом в разворот каталога, Харриет таращилась вокруг, восхищаясь подстриженными в виде животных кустами, а я оглядывалась через плечо, зачем-то проверяя своего бывшего.
– Божечки мои дорогие, смотрите, кустик подстрижен под дракона! – воскликнула Харри, заставляя меня обернуться. Очень вовремя, ведь я почти свернула шею.
– Уверена, моим мальчикам здесь понравилось бы! – затараторила она. – Они так сильно любят драконов. Вернусь в Гранах, обязательно их свожу в ботанический сад и в зоопарк. И в питомник редких магических тварей.
В этот миг Эмма, на ходу изучающая каталог растений, споткнулась о кривоватую, волосатую конечность гравера-любителя, выставленную из куста с пупырчатыми листьями. Она ругнулась сквозь зубы и едва не потеряла очки. Гравер-любитель в желтых шортах до колен, с кожаным кофром поперек узкой груди и гравиратором в руках явил себя из зарослей. Смотрел он недобро.
– Мадам, вам не мешало бы извиниться! – Для человека не самого выдающегося телосложения он обладал весьма громким, низковатым голосом.
Проигнорировать такой чудесный басок Эмма, конечно, не смогла бы. Она поправила очки и окинула мужчину цепким взглядом страхового агента, неожиданно обнаруживавшего клиента в том месте, где клиенты обычно не водились. Заложив каталог указательным пальцем, чтобы не потерять страницу, она чуть приподняла подбородок и проговорила с располагающей интонацией:
– Господин, ваша нога пострадала? Может быть, выпал гравират?
– А если бы пострадала?! – возмутился он, не осознавая, что встал на опасный путь, обычно приводящий к ежемесячным выплатам ненужной страховки в течение пяти лет.
– Не задумывались, что вам следует страховать и то, и другое?
– Что?
– Застраховать и ногу, и гравировальный аппарат, – терпеливо пояснила Эмма Уилсон, сумевшая продать страховку даже моей начальнице мадам Шербон, а та известная на всю контору скареда.