Хозяин гостиницы, пребывая в безопасности собственной спальни, слышал доносящиеся с улицы крики, которыми обменивались эти ужасные иностранки. Приземистая смеялась и время от времени издавала что-то вроде боевого клича: «ТыимкрикниЛошадиноесловоЭсме!» А потом та, что помоложе, которая проталкивалась сквозь стадо так, будто быть забоданной до смерти — это удел других людей, но никак не её, добралась наконец до главного быка и сняла у него со лба розетку так же походя, как старушка вытаскивает занозу из лапы своего кота. А потом она недоуменно уставилась на внезапно доставшееся ей украшение — словно не знала, что это такое и что с ним делать…
Наступившая тишина подействовала даже на быков. Их крошечные, убогие, налитые кровью мозги почуяли что-то неладное. Быки растерялись.
К счастью, три ужасные женщины в тот же день отплыли на корабле — после того как одна из них спасла своего кота, который, загнав стадвадцатикилограммового быка в угол, упорно пытался подбросить огромную тушу над головой и поиграть с нею.
В тот вечер Лагро те Кабане старался быть особенно, особенно добр к своей старухе-матери.
А в следующем году в городке устроили праздник цветов, и больше никто никогда даже не заикался о Бычачьем Косе.
По крайней мере, в присутствии мужчин.
Огромное колесо шлёпало лопастями по густому коричневому супу, который здесь назывался рекой. Движителем служили несколько дюжин троллей, которые тащились по бесконечной круговой дорожке под навесом. С деревьев на далеких берегах доносилось птичье пение. Над водой разливался аромат экзотических цветов, забивавший — но, к сожалению, не совсем — смрадный запах самой реки.
— Вот это, — сказала нянюшка Ягг, — совсем другое дело.
Удобно расположившись в шезлонге, она повернула голову и взглянула на матушку Ветровоск, брови которой были сдвинуты в глубокой сосредоточенности. Матушка читала.
Губы нянюшки растянулись в недоброй улыбке.
— Знаешь, как называется эта река? — спросила она.
— Нет.
— Она называется Река Вьё.
— И что?
— А знаешь, что это значит?
— Нет.
— Старый рек. Или, если точнее, Старая река мужского пола, — сказала нянюшка.
— Как это?
— В заграницах даже слова разнополые, — с надеждой сообщила нянюшка.
Но матушка даже глазом не повела.
— А чего ещё от них ждать? — пробормотала она.
Нянюшка поникла.
— Это ведь одна из тетрадок Дезидераты?
— Ага, — кивнула матушка.
Она культурно облизала палец и перелистнула страницу.
— А куда делась Маграт?
— Пошла прилечь в каюте, — не поднимая глаз, ответила матушка.
— Опять животом мучается?
— Нет, на сей раз головой. Помолчи, Гита, не видишь — читаю.
— Про что? — живо осведомилась нянюшка.
Матушка Ветровоск вздохнула и заложила пальцем недочитанную страницу.
— Про то место, куда мы направляемся, — пояснила она. — Про Орлею. Жалка Пуст пишет, что там царит декаданс.
Улыбка на лице нянюшки казалась приклеенной.
— Неужели? — сказала она. — Так это ведь хорошо, правда? Я ещё никогда не бывала в большом городе.
Матушка Ветровоск молчала. Её одолевали раздумья. Она не была уверена в значении слова «декаданс», однако не допускала и мысли, что речь идет о каком-нибудь там «десятичном танце», который любят танцевать жители города. Но как бы то ни было, Жалка Пуст сочла необходимым это слово употребить. Вообще-то, матушка Ветровоск не больно доверяла письменному слову как источнику информации, но сейчас у неё просто не было выбора.
Лично у неё слово «декаданс» ассоциировалось с чем-то таким, что делают за плотными, хорошо задернутыми шторами.
— А ещё она пишет, что это город искусств, мудрости и культуры, — добавила матушка.
— Тогда нам ничто не грозит, — уверенно заметила нянюшка.
— И ещё пишет, что особенно он славится красотой своих женщин.
— Значит, всё в порядке — мы придёмся как раз ко двору.
Матушка аккуратно переворачивала страницы. Жалка уделяла большое внимание едва ли не всему, что происходило на Плоском мире. С другой стороны, она не рассчитывала, что её тетради будет читать кто-нибудь, кроме неё, поэтому её записи зачастую бывали загадочными и представляли собой скорее путевые заметки, нежели сколь-нибудь связное повествование.
«Сичас закулисной правительницей горада являится Л., — прочла матушка, — и гаворят, что барон С. был убит, утоплен в реке. Вабще-то, он был не очень харошим челавеком, хотя, по-мойму, и не таким плохим, как Л., каторая утвирждает, что хочет сделать Орлею Валшебным Каралевством, угалком Мира и Щастья, а на самом деле теперь здесь все только и делают, что ищут Шпионов на каждом углу и стараются диржать язык за зубами. Кто же асмелится выступить против Зла, тваримого ва имя Мира и Щастья? Все Улитсы чисто убраны, а Топоры остро отточены. Но, по крайней мере, З. в бизапасности, пока у Л. есть насчет неё свои планы. А госпожа Г. — прежняя амур барона — скрывается на балотах и борится с Л. балотной магией, но бисполезно баротся с магией зеркал, которая вся — сплашное Атражение».
Матушка знала, что феи-крёстные обычно ходят парами. Значит, речь идёт о Жалке Пуст и… и Л. Но что тут за болотная женщина?
— Гита! — окликнула матушка.