Читаем Веер леди Уиндермир полностью

Лорд Огастус. Не могу точно сказать — забыл. Память у меня никудышная. (Отходит.)

Леди Плимдейл. Лорд Уиндермир, я хочу вас спросить кое о чем по секрету.

Лорд Уиндермир. Простите… если можно, не сейчас… мне нужно поговорить с женой.

Леди Плимдейл. Ни в коем случае не делайте этого! На людях муж не должен обращать на свою жену никакого внимания — в наше время это очень опасно. Люди тогда начинают думать, что наедине он ее бьет. За последнее время лондонский свет перестал верить в счастливые браки. Но поговорим об этом за ужином. (Идет к двери бального зала.)

Лорд Уиндермир. Маргарет, мне необходимо с тобой поговорить.

Леди Уиндермир. Будьте добры, лорд Дарлингтон, подержите мой веер. Спасибо. (Идет к авансцене.)

Лорд Уиндермир(идет ей навстречу). Маргарет, надеюсь, что все сказанное тобой перед обедом было сказано не всерьез?

Леди Уиндермир. А я надеюсь, что здесь этой женщины сегодня не будет.

Лорд Уиндермир. Миссис Эрлин скоро приедет, и если ты хоть чем-нибудь оскорбишь или обидишь ее, ты навлечешь на нас обоих позор и дурную славу. Помни об этом. Ах, Маргарет, верь мне! Жена должна верить своему мужу!

Леди Уиндермир. В Лондоне слишком много женщин, которые верят своим мужьям. Их сразу можно узнать — у них ужасно несчастный вид. Меня их пример не вдохновляет. (Отходит от лорда Уиндермира.) Лорд Дарлингтон, возвратите мне, пожалуйста, мой веер. Спасибо… Полезная вещь — веер, не правда ли?.. Я нуждаюсь сегодня в друге, лорд Дарлингтон. Не думала я, что он понадобится мне так скоро.

Лорд Дарлингтон. Леди Уиндермир! Я знал, что такое время наступит. Но почему именно сегодня?

Лорд Уиндермир. Нет, я ей скажу. Я просто должен сказать. Если разыграется скандал, это будет ужасно. Маргарет…

Паркер(докладывает). Миссис Эрлин!

Лорд Уиндермир вздрагивает. Входит миссис Эрлин, она прекрасно одета, держится с большим достоинством. Леди Уиндермир стискивает в руке веер, затем роняет его на пол. Она холодно кланяется миссис Эрлин, та грациозно кланяется в ответ и вплывает в комнату.

Лорд Дарлингтон. Вы уронили веер, леди Уиндермир. (Поднимает веер и подает ей.)

Миссис Эрлин. Еще раз здравствуйте, лорд Уиндермир! Ваша жена очаровательна. Просто картинка.

Лорд Уиндермир(вполголоса). Вы все-таки приехали! Как это неразумно с вашей стороны!

Миссис Эрлин(с улыбкой). Это самый разумный поступок за всю мою жизнь. И, между прочим, вы сегодня должны быть ко мне особенно внимательны. Я боюсь этих женщин. Вы должны меня кое с кем из них познакомить. С мужчинами я справлюсь сама… Лорд Огастус, добрый вечер! Вы меня что-то совсем забыли. Я вас со вчерашнего дня не видела. Боюсь, вы мне изменяете. Я это слышу со всех сторон.

Лорд Огастус. Ну что вы, миссис Эрлин! Позвольте мне объяснить…

Миссис Эрлин. Нет, милейший лорд Огастус, вы ничего не умеете объяснять. В этом ваше главное очарование.

Лорд Огастус. Ну, если вы находите во мне очарование, миссис Эрлин, то…

Они продолжают разговаривать. Лорд Уиндермир беспокойно бродит по комнате, поглядывая на миссис Эрлин.

Лорд Дарлингтон(обращаясь к леди Уиндермир). Как вы бледны!

Леди Уиндермир. Те, кто трусит, всегда бледнеют.

Лорд Дарлингтон. Вам дурно? Давайте выйдем на террасу.

Леди Уиндермир. Да… Паркер, скажите, чтобы мне вынесли на террасу манто.

Миссис Эрлин(подходит к ней). Леди Уиндермир, как прелестно освещена ваша терраса! Мне вспомнился дворец принца Дориа в Риме.

Леди Уиндермир холодно кланяется и уходит на террасу с лордом Дарлингтоном.

А, мистер Грэм, добрый вечер! Это ведь ваша тетушка — леди Джедбер? Мне так хотелось бы с ней познакомиться.

Сесил Грэм(смущен, минуту колеблется). Ну, разумеется, если таково ваше желание… Тетушка Кэролайн, позвольте познакомить вас с миссис Эрлин.

Миссис Эрлин. Я так рада, леди Джедбер… (Садится рядом с ней на диван.) С вашим племянником мы большие друзья. Меня страшно интересует его политическая карьера. Мне кажется, он многого добьется. Он мыслит как консерватор, а рассуждает как радикал — это в наши дни очень важно. К тому же он блестящий оратор. Впрочем, удивляться тут нечему — мы все знаем, от кого он унаследовал этот дар. Не далее как вчера мы беседовали в Гайд-парке с лордом Алландейлем, и он сказал, что мистер Грэм говорит почти так же хорошо, как его тетушка.

Леди Джедбер. Вы очень любезны! Не скрою, мне приятно это слышать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги