Читаем Веер леди Уиндермир полностью

Хоппер. Разве она была сотворена не одновременно с остальными, герцогиня?

Герцогиня Берик. Как вы остроумны, мистер Хоппер! И остроумие у вас совершенно самобытное. Впрочем, не буду вас задерживать.

Хоппер. Но я хотел бы потанцевать с леди Агатой, герцогиня.

Герцогиня Берик. Ну что ж, надеюсь, у нее остался свободный танец. У тебя остался свободный танец, Агата?

Леди Агата. Да, мама.

Герцогиня Берик. Может быть, следующий?

Леди Агата. Да, мама.

Хоппер. Могу ли я иметь удовольствие вас пригласить?

Леди Агата кланяется.

Герцогиня Берик. Смотрите, мистер Хоппер, не обижайте мою маленькую болтушку.

Леди Агата и мистер Хоппер переходят в бальный зал. Через дверь слева входит лорд Уиндермир.

Лорд Уиндермир. Маргарет, мне нужно с тобой поговорить.

Леди Уиндермир. Одну минуту.

Музыка смолкает.

Паркер(докладывает). Лорд Огастус Лортон.

Входит лорд Огастус.

Лорд Огастус. Добрый вечер, леди Уиндермир.

Герцогиня Берик. Сэр Джеймс, вы меня не проводите в бальный зал? Огастус у нас сегодня обедал, так что пока с меня хватит нашего милого Огастуса. (Сэр Джеймс Ройстон подает герцогине руку и сопровождает ее в бальный зал.)

Паркер(докладывает). Мистер и миссис Артур Бауден. Лорд и леди Пейзли. Лорд Дарлингтон.

Входят названные гости.

Лорд Огастус(подходит к лорду Уиндермиру). Мне нужно сказать вам два слова, мой милый. Знаете ли, от меня осталась одна тень, хотя я понимаю, что на вид этого не скажешь. На вид мы все не такие, как на самом деле. Это, между прочим, хорошо. Но мне вот что нужно узнать. Кто она такая, черт побери? Откуда она взялась? Почему у нее нет родных? Вообще-то родные — это бич Божий, но они все же придают человеку определенный вес.

Лорд Уиндермир. Вы, надо полагать, говорите о миссис Эрлин? Я всего полгода как с ней знаком, а до этого и не слышал о ней.

Лорд Огастус. Но с тех пор вы все время с ней видитесь.

Лорд Уиндермир(холодно). Да, с тех пор я все время с ней вижусь. Я, собственно, только что от нее.

Лорд Огастус. Наши женщины чертовски ее невзлюбили. Я сегодня обедал у Арабеллы — Боже ты мой, послушали бы вы, что она наговорила про миссис Эрлин! Сорвала с нее, как говорится, все покровы. (Понизив голос.) Мы с Бериком сказали ей, что это не страшно — фигура у миссис Эрлин, должно быть, великолепная. Видели бы вы, какое было лицо у Арабеллы!.. Но серьезно, мой дорогой, я ума не приложу, как мне быть с миссис Эрлин. Она, черт побери, до того ко мне равнодушна, точно я ее муж. А как умна! У нее для всего находятся объяснения. Ха-ха! У нее и для вас есть объяснение, причем их целая куча, и все разные.

Лорд Уиндермир. Для моей дружбы с миссис Эрлин не требуется никаких объяснений.

Лорд Огастус. Гм! Ну, хорошо, мой милый, а как вы думаете, попадет она когда-нибудь в наше так называемое приличное общество, черт бы его побрал? Вот вы, познакомили бы вы ее со своей женой? Только честно. Познакомили бы?

Лорд Уиндермир. Миссис Эрлин сегодня здесь будет.

Лорд Огастус. Ее пригласила ваша жена?

Лорд Уиндермир. Да, миссис Эрлин была приглашена.

Лорд Огастус. Ну, тогда она вне подозрений! Но почему, голубчик, вы не сказали мне об этом раньше? А я-то, черт побери, беспокоился! Это избавило бы меня от кучи всяких недоразумений.

Леди Агата и мистер Хоппер проходят на террасу.

Паркер(докладывает). Мистер Сесил Грэм!

Входит мистер Сесил Грэм.

Сесил Грэм(кланяется леди Уиндермир, потом подходит к лорду Уиндермиру и здоровается с ним за руку). Добрый вечер, Артур. Почему вы не спрашиваете, как я поживаю? Я люблю, когда меня об этом спрашивают. Это доказывает, что люди интересуются мной и моим здоровьем. А я чувствую себя не очень-то хорошо. Сегодня я обедал у родителей. И почему это с родителями всегда так скучно? После обеда мой отец пожелал пуститься в нравоучения. Я ему на это сказал, что ему в его годы пора бы знать, насколько тщетно говорить на такие темы. Но я уже давно убедился — как только человек доживает до возраста, когда пора все понимать, он вообще перестает понимать. Эй, привет, Таппи! Вы, говорят, опять собираетесь жениться? Я думал, это занятие вам надоело.

Лорд Огастус. Вы ужасно легкомысленны, мой милый, ужасно легкомысленны!

Сесил Грэм. А кстати, Таппи, как было на самом деле? Вы были дважды женаты и один раз развелись или же дважды развелись и один раз были женаты? Я всем говорю, что вы дважды разводились и один раз были женаты. Это звучит как-то правдоподобнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги