Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1]
Обращение слуги к господину.[2]
Итальянский живописец, рисовальщик, гравер (1690—1770).[3]
Поэт, драматург (1863—1938).[4]
Движение за воссоединение Италии (ит.).[5]
Савойская династия королей объединенной Италии (1861— 1946).[6]
Римский император из династии Антонинов (53—117).[7]
Презрительное прозвище, даваемое американцами выходцам из Италии.[8]
Исторический роман (1827) о народных страданиях в период испанского владычества итальянского писателя Алессандро Мандзони (1785-1873).[9]
Степан Халтурин (1856/57—1882).[10]
Герой детективных романов Мориса Леблана.[11]
Презрительное прозвище, дававшееся американцами итальянцам, испанцам, португальцам.[12]
Здесь: страна долларов (ит.).[13]
Здесь: уже совершенным делом (фр.).[14]
Семья крупных американских предпринимателей и миллионеров.[15]
Женский колледж.[16]
Да, я сицилиец, и горжусь этим! А вы — дерьмо! (ит.).[17]
Ресторанчик (ит.).[18]
Жилище эскимосов.[19]
Презрительное прозвище евреев (амер.).[20]
Профессор (ит.).[21]
Счастливо (ит.).[22]
Крестьянин, деревенский житель (ит.).[23]
Ария Радамеса из первого акта оперы Дж. Верди «Аида».[24]
Президент США (1885—1889) от Демократической партии.[25]
Персонажи психологического романа Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».[26]
Английская порода овец.[27]
Здесь: мужественности (ит.).[28]
Дворца (ит.).[29]
Итальянский живописец эпохи Возрождения.[30]
Римский город, частично разрушенный и засыпанный вулканическим пеплом в 79-м году нашей эры.[31]
Итальянский живописец, глава венецианской школы Высокого Возрождения.[32]
Лимож — французский город, прославившийся изделиями из фарфора и фаянса.[33]
Мурано — пригород Венеции, знаменитый изделиями из стекла.[34]
Франческо Гварди — итальянский живописец (1712—1793).[35]
Герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга (1783—1859), проспавший двадцать лет.[36]
Дорогое красное вино, производимое в Италии в местности того же названия.[37]
Морской (ит.).[38]
Ч. Д. Гибсон (1867—1944) — американский художник-иллюстратор.[39]
«Трубадур» — опера Верди (1853 г.).[40]
Знаменитая американская тюрьма.[41]
Знаменитая ювелирная фирма.[42]
Услуга за услугу (лат.).[43]
Уида (1839—1908) — английская романистка, автор романов из жизни светского общества.[44]
Частные залы (фр.).[45]
Лоренс Томас (1769—1830) — английский живописец, автор многочисленных портретов.[46]
Мой брат (ит.).[47]
Грубые ругательства (идиш).[48]
Нееврей (идиш).[49]
Смелость (идиш).[50]
Нееврейская девушка (идиш).[51]
Невинная девушка (идиш).[52]
Грубые ругательства (идиш).