Читаем Вельяминовы. За горизонт. Книга 4 (СИ) полностью

– Если встретится на пути еще одна ферма, можно купить куриц. Я зарежу птицу и вас тоже научу…  – в ущелье они отыскали чистый родник. Абу Аммар варил кофе на арабский манер, в закопченном медном кувшинчике, с толикой привезенных специй:

– Вкус дома, – ласково улыбнулся он, – в скитаниях важно носить с собой часть утерянной родины, пусть даже если это только кофе…  – араб не упоминал о том, где сейчас его семья:

– Он набожный, молится с нашими студентами из Северной Африки, из Сирии…  – подумал Микеле, – наверное, у него есть жена и дети…  – словно услышав его, Абу Аммар заметил:

– У многих родиной становятся близкие люди, но я женат на нашей борьбе за свободу, Микаэль…  – Абу Аммар называл ребят по-арабски, – я поклялся не заводить семью, пока наш народ скитается по миру, не имея своего угла…  – Микеле подпер крепкий подбородок кулаком:

– И ты никогда не…  – покраснев, он смешался:

– Прости, это личное, я не должен был спрашивать…  – Абу Аммар вздохнул:

– Я люблю одну женщину, всегда буду любить, однако она замужем и счастлива…  – он видел это на газетных фотографиях, – наверное, Аллах приготовил мне другую судьбу…  – со времен их встречи в Швейцарии, мисс Адель, как ее про себя называл Арафат, еще больше похорошела. Он следил за жизнью девушки по интервью и статьям в британских газетах:

– Мне даже не надо ей писать, – говорил себе Арафат, – и не надо, чтобы она писала. Никому не надо знать о ней, ни моим товарищам, ни Аль-Кору…  – так на Ближнем Востоке называли господина Ритберга фон Теттау. Арафат сразу согласился на его просьбу:

– Ребята нужны всем, – усмехнулся он про себя, – они молоды и горят жаждой действия. Они левые, но это ерунда, в юности часто болеют такими идеями. Потом они присоединятся к нашим силам или к гвардии Аль-Кора…  – Арафат всегда уважительно отзывался о соратниках Феникса:

– Они знают, чего хотят и добьются своей цели. Наш общий враг Израиль и его подпевалы, мировое еврейство. Мы отправим евреев в новые печи, вернемся на свою землю…  – передав мальчику кофе, он тоже закурил:

– Но у тебя появится настоящая подруга, – Абу Аммар помолчал, – верная соратница, а не пустоголовая девчонка. Ты хороший парень, Микаэль. Ты достоин, как говорится в священном Коране, женщины, которую надо почитать…

Сзади послышался шорох, Микеле насторожился. Высокий, смуглый парень, в походной куртке, с рюкзаком за плечами, ступил в освещенный костром круг:

– Извините…  – он пощелкал пальцами, подбирая итальянские слова, – я турист, я…  – Микеле положил руку на пистолет в кармане куртки:

– Видно, что у него есть азиатская кровь. Какого черта он сюда забрел…  – Абу Аммар поднялся:

– Может быть, вам удобнее говорить по-английски…  – парень обрадовался:

– Спасибо. Я из Франции, я путешествую в отпуске. Я, кажется, сбился с пути. Я иду из Риети к вершине Монте Терминило, – так назывался самый высокий пик местных гор, – может быть, вы укажете мне верную дорогу. Меня зовут Жозеф, Джузеппе, по-итальянски…  – Микеле буркнул:

– Вы на правильной тропе, осталось еще километров тридцать…  – инструктор снял с его плеч одеяло:

– Садитесь, Юсуф…  – пригласил он незнакомца, – меня зовут Абу Аммар, я из Сирии, руководитель группы. Это Микаэль, Микеле, он сварит нам кофе…  – Абу Аммар протянул парню краюху хлеба:

– У нас есть оливки, овечий сыр, помидоры. Отдохните, разделите нашу трапезу…  – парень достал из мешка бумажный пакет:

– У меня с собой финики, инжир, шоколад…  – предложил он, – угощайтесь, пожалуйста. Я с удовольствием передохну у вашего костра…  – насыпая в кувшинчик кофе, Микеле недовольно взглянул на инструктора. Абу Аммар улыбался:

– Пророк учил нас: «Пусть не ждет добра тот, что не оказывает гостям должного приема».

В темноте послышалось уханье совы, кофе зашипел, переливаясь через край кувшинчика. Арафат взял кружку парня: «Добро пожаловать, Юсуф, мы вам рады».


– Смотрите сюда…  – длинные пальцы Юсуфа, как его называл Абу Аммар, порхали над переплетением проводов, – расположение цветов могут выучить даже юристы и философы…

Кто-то из парней довольно громко хихикнул. В пещере было сыро, на низких сводах повисли капли воды. Заряды они расположили у входа, однако француз все равно подсвечивал себе фонариком:

– Его отец из Японии, – Микеле рассматривал спокойное лицо гостя, – Япония была союзником Германии во время войны…

За общим завтраком они доели финики и шоколад парня. Юсуф рассказал, что закончил Горную Школу в Париже и сейчас работает на юге Конго:

– Я занимаюсь алмазами, – небрежно сказал он, – я инженер на руднике компании «Де Бирс»…  – Микеле оценил неброское, но дорогое снаряжение гостя:

– Ясно, что у него водятся деньги, – решил Ферелли, – и с оружием он тоже управляется отменно…  – Юсуф с легкостью, почти не целясь, попадал в яблочко на мишенях:

– В Конго пока неспокойно, – он пожал плечами, – все инженеры обязаны иметь при себе пистолеты при выезде за пределы охраняемой территории…  – кто-то из парней поинтересовался:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги