Читаем Великая и ужасная красота полностью

— Пожалуйста, не надо, — бормочет она. Ее фиолетовые глаза наполняются слезами.

Я не нахожусь, что сказать.

— В общем, он выглядит вполне достойным человеком, — предполагает Энн после некоторого молчания.

Пиппа коротко, нервно смеется.

— Да. Только он всего лишь богатый юрист, готовый заплатить карточные долги отца и спасти нас от гибели. А я — просто купленный им товар.

В голосе Пиппы звучит нескрываемая горечь. И от этого еще больнее. Она принимает свою судьбу и даже не пытается бороться.

Неподалеку от нас мистер Бартлеби Бамбл, эсквайр, с волнением ждет будущую супругу.

— Мне надо идти, — говорит Пиппа с таким видом, словно идет на встречу с палачом.

— У нее чудесное кольцо, — немного погодя замечает Энн.

Сквозь шум толпы мы слышим, как миссис Найтуинг громко поздравляет Пиппу, а остальные радостно ей вторят.

— Да, кольцо замечательное, — соглашаюсь я.

Мы стараемся держаться как ни в чем не бывало. Не хочется думать о безнадежности, безысходности ситуации… или чувствовать себя виноватыми, что не нам досталась короткая соломинка. По крайней мере, пока. Я лишь могу надеяться, что, когда придет моя очередь, меня не спихнут на руки первому же мужчине, который сумеет ослепить моих родных.

К нам подлетает Фелисити. Она держит в руке носовой платок, который превратился уже в смятую тряпку.

— Что случилось? У вас такой вид, словно настал конец света!

— Пиппу обручили с мистером Бамблом, — объясняю я.

— Что?! Какой ужас! Бедная Пиппа! — восклицает Фелисити, качая головой.

— А твой отец приехал? — спрашиваю я, надеясь услышать наконец хоть какую-то приятную новость.

— Еще нет. Извините, но я ужасно нервничаю, я не могу ждать здесь. Я лучше погуляю по саду, пока он не появится. Как вы думаете, я выгляжу прилично?

— О! — Я округляю глаза. — Сколько раз можно повторять? Да!

Фелисити настолько взволнована, что даже не огрызается по своему обыкновению. Вместо того она благодарно кивает и с таким видом, словно ни секунды уже не может удерживать в желудке завтрак, вылетает из гостиной на лужайку.


— Эй, да никак это сама леди Дойл!

Именно так, с самым важным видом и подчеркнутым поклоном, Том возвещает о своем прибытии. Рядом с ним стоит бабушка, в лучшем своем черном креповом платье.

— А отец? Он здесь? Он приехал?

Я нервно вытягиваю шею, оглядываясь в поисках папы.

— Да, — заговаривает Том. — Джемма…

— Ну и где же он?

— Привет, Джемма!

Я не сразу замечаю отца. Но он действительно здесь, стоит позади Тома, похожий на призрака, в плохо сидящем костюме. Под глазами у папы залегли темные круги. Бабушка берет его за руку, стараясь скрыть, как сильно та дрожит. Я уверена, что она дала отцу лишь малую толику его привычной дозы опиума, чтобы он мог выдержать визит, зато пообещала позже дать больше. У меня при виде всего этого едва хватает сил, чтобы сдержать слезы.

Мне стыдно, что подруги видят отца в таком состоянии.

— Привет, папа, — с трудом выговариваю я, целуя его в похудевшую щеку.

— Кто бы мог подумать, что мы сегодня встретимся с королевой? — шутит он.

Отец смеется, но смех вызывает у него кашель, и Тому приходится поддержать его. Я не в силах взглянуть на Энн.

— В бальном зале сейчас накрывают чай, — говорю я и увлекаю их вверх по лестнице.

В зале я выбираю самый дальний столик, чтобы оказаться в стороне от толпы и сплетниц. Как только мы усаживаемся, я представляю всем Энн.

— Рад снова встретиться с вами, мисс Брэдшоу, — говорит Том.

Энн розовеет.

— А ваши родные где сегодня? — спрашивает бабушка, оглядываясь по сторонам в поисках более интересных собеседников, чем мы двое.

Она задала обязательный вопрос, на который следует ответить, а потом нам предстоит сидеть в неловком молчании, ожидая, пока бабушка не скажет что-нибудь весьма неприятное под видом любезности.

— Они сейчас за границей, — вру я.

К счастью, Энн не пытается меня поправить. Она, наверное, обрадовалась, что ей не нужно теперь объяснять, что она сирота, и тем самым вызывать к себе вежливую молчаливую жалость. Но бабушку охватывает любопытство; я уверена, она сразу принялась гадать, богаты ли родители Энн, а может, обладают титулами, а возможно, и то, и другое…

— Как это интересно! И где же они путешествуют?

— Они поехали в Швейцарию, — сообщаю я.

И в ту же секунду Энн выпалила:

— В Австрии!

— Австрия и Швейцария, — уточняю я. — Очень дорогое путешествие.

— Австрия, — вдруг заговаривает отец. — Есть одна очень смешная шутка об австрийцах…

Он умолкает, его пальцы дрожат еще сильнее.

— Да, папа?

— Э-э?..

— Ты начал что-то говорить об австрийцах, — напоминаю я ему.

Он недоуменно сдвигает брови.

— В самом деле?

В горле застревает тяжелый ком и никак не желает рассасываться. Я пододвигаю поближе к Тому сахарницу. Энн зачарованно наблюдает за каждым движением моего брата, хотя он едва замечает ее.

— Итак, — начинает разговор Том, опуская в свою чашку три куска сахара, — мисс Брэдшоу, позвольте спросить, не слишком ли моя сестра изводит вас своей прямолинейностью?

Энн заливается румянцем.

— Она очень добросердечная девушка.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже