ДЖЕРВАЗИО
. Простите, что я вас перебиваю. Нет человека, который пережил бы более страшные пятнадцать минут, чем я, а все из-за этого профессора Марвулья! После первых трюков, бог мой, они были занимательны, но не представляли ничего особенного: вещи исчезают, снова появляются, но их заменяют другими — обычные трюки, — он начал серию опытов внушению и передаче мысли. Это — гвоздь программы! Он пригласил на сцену желающего из публики. И я, дурак, пошел! Он уставился мне в глаза и произнес: — «Вас преследуют. Вы приговорены к смертной казни. Бегите, пока не поздно! В кармане у вас паспорт. Садитесь на поезд, и — счастливого пути! С этим паспортом я объездил полсвета: путешествовал по Франции Англии, России, Японии… в течение долгих лет. Нигде я не останавливался, так как боялся, что меня сразу же схватят. Я менял поезда, пароходы, самолеты. Лазил по горам. Замерзал среди льдов и снегов. Пересекал пустыни и леса.КАЛОДЖЕРО
. И все время с одним и тем же паспортом?ДЖЕРВАЗИО
. Но у меня не было паспорта, верное он был и в то же время не был. Я действовал так, как он мне внушил. В общем, в конце своего путешествия я опять очутился среди публики, рядом с фокусником. Все мои путешествия оказались фантастической иллюзией! Я все время находился на сцене!КАЛОДЖЕРО
. Я не беру под сомнение ваше утверждение, синьор…ДЖЕРВАЗИО
. Д’Алоизи!КАЛОДЖЕРО
….синьор д'Алоизи! Но все это мне кажется достаточно преувеличенным.ДЖЕРВАЗИО
. Во всем вы можете сами убедиться сегодня вечером.СИНЬОРА ДЗАМПА
(обращаясь к Амелии). И вы упали в обморок?АМЕЛИЯ
. Я упала в обморок, потому что он превратил моего отца в оленя.СИНЬОРА ДЗАМПА
. В оленя?АРТУРО
. Превращение произошло в мгновение ока. Все были ошеломлены: он меня превратил в прекрасного оленя. С огромными рогами, которых я, видит бог, не заслужил.КАЛОДЖЕРО
. Но как это возможно?АРТУРО
. Послушайте, какой мне смысл обманывать вас? Публика была поражена. Говорят, что я прыгал по сцене с невероятном ловкостью…СИНЬОРА ДЗАМПА
АМЕЛИЯ
. Когда увидела, что на лбу отца появились рога!АРТУРО
. Знаете, впечатление произошло то, что когда другие видели меня прыгающим, я чувствовал, что спокойно сижу в своем кресле. Я слышал, как кто-то кричал: «Рога! Смотрите, рога!» Я проводил рукой по лбу, но ничего не чувствовал!КАЛОДЖЕРО
. Всеобщее внушение? Вы это хотите сказать?ДЖЕРВАЗИО
. Может быть. Ну, а вы могли бы остаться равнодушным видя такое зрелище?СИНЬОРА ЛОКАШО
. Что он за человек?ДЖЕРВАЗИО
. Он уж не молод. Ему лет шестьдесят. У него симпатичное, усталое лицо… Разговаривает он медленно; выражает мысли скорее жестами, чем словами. Необыкновенно странные у пего глаза: когда он на вас смотрит, у вас такое чувство, будто они преследуют вас. Одним словом, в его манере двигаться, одеваться и здороваться вы не замечаете ничего особенного, он даже кажется жалким, своевольным человеком, но когда он пристально посмотрит на вас, вы не устоите перед его взглядом! Вы можете даже упасть!СИНЬОРА ДЗАМПА
. Тогда мне лучше не ходить на его спектакль.СИНЬОРА ЛОКАШО
. Но не будем преувеличивать, я выдерживала и не такие взгляды!ПОРТЬЕ
. Вот тут! Поставьте здесь!Профессор распорядился, чтобы все остальное вы принесли сюда! Давайте, быстрее! Поздно! Профессор уже здесь.
КАЛОДЖЕРО
. Кто здесь? Какой профессор?ПОРТЬЕ
. Профессор оккультных наук! Известный иллюзионист! Вот его вещи, но это еще не все. Он привел с собой целую машину вещей.КАЛОДЖЕРО
ДЖЕРВАЗИО
. Обман! Я вам советую быть начеку.МАРТА
ПОРТЬЕ
. Только что. Он разговаривает с директором.Вот и он сам!