Читаем Великая надежда полностью

– Разрешите доложить, – выкрикнул второй полицейский, – мы заметили тень в луче света.

– Разрешите доложить, – тихо сказал молодой, – она там всегда бывает, наша собственная.

– Теперь она у нас в руках, – задохнувшись, выпалил второй.

– Держите себя в руках! – крикнул полковник. Он прижал ладони к краю стола.

Мужчины беспокойно переминались с ноги на ногу. Один из них громко расхохотался. Буря швыряла в закрытые ставни косые капли дождя, словно вражеские армии.

Отворите, отворите, отворите нам!

– Закройте дверь, – сказал полковник обоим полицейским, – снаружи тянет холодом.

– Разрешите доложить, – тупо сказал молодой, – я бы предпочел оставить ее открытой. Хватит меня за нос водить. Мне через три дня на фронт идти.

– Увести его, – сказал полковник, – немедленно увести.

– Снаружи тянет холодом, – повторила Эллен.

– Молчи, – крикнул полковник, – ты здесь не дома.

– Разрешите доложить, – в изнеможении шепнул молодой, – никто из нас здесь не дома… – Его схватили.

– Дайте ему выговориться!

– Если он начал задумываться, – спокойно сказал парень.

– Больше вы ничего не имеете доложить?

– Больше ничего. – Руки его повисли вдоль тела.

– Ничего, – бессильно повторил он.

– Все, – сказала Эллен, и ее голос полетел над ним в черные переходы. Но вслед ему она не посмотрела.

Лампа качалась. Эллен нагнулась и подняла свою косынку, которая соскользнула на пол.

– Поставьте ее на середину.

Пол задрожал.

– Как тебя зовут?

Эллен не отвечала.

– Твое имя?

Она пожала плечами.

– Где ты живешь?

Эллен не шелохнулась.

– Вероисповедание – возраст – семейное положение?

Она поправила застежку. Слышно было, как дышат полицейские; не считая этого, все было тихо.

– Родилась?

– Да, – сказала Эллен.

Один из мужчин дал ей пощечину. Эллен удивленно посмотрела на него снизу вверх. У него были черные усики и испуганное лицо.

– Как зовут твоих родителей?

Эллен крепче сжала губы.

– Занесите в протокол, – рассеянно сказал полковник.

Один из мужчин рассмеялся. Тот самый, который смеялся раньше.

– Молчать! – крикнул полковник, – не перебивайте! – Его пальцы барабанили по деревянному барьеру в каком-то чужом ритме.

– Как тебя зовут, где ты живешь, сколько тебе лет и почему ты не отвечаешь?

– Вы неправильно спрашиваете, – сказала Эллен.

– Ты, – сказал полковник и поперхнулся, – ты знаешь, что тебя ждет? – Его очки потускнели. Лоб блестел. Он толкнул барьер.

– Небо или ад, – сказала Эллен. – И новое имя.

– Фиксировать? – спросил протоколист.

– Фиксируйте, – крикнул полковник. – Все фиксируйте.

– Не надо, – быстро сказала Эллен, – не надо фиксировать, а то получается какая-то фикция. Пускай слова растут, как трава в поле.

– Бумага – это каменистая почва, – испуганно сказал протоколист и, помаргивая, оглянулся вокруг. – Я в самом деле слишком много записывал, всю жизнь я слишком много записывал. – Его лоб прорезали борозды. – Когда я что-то замечал, я это фиксировал, а то, что я фиксировал, рушилось. Я ничего не оставлял в покое, ни о чем не умалчивал. Что бы мне ни втемяшивалось, я ничему не давал ходу. Сперва я ловил бабочек и накалывал их на булавки, а потом и все прочее. – Он схватил ручку и отшвырнул ее в сторону. Чернила вырвались на волю и разбрызгались по полу, темно-синие чернила высохли и стали черными. – Мне очень жаль, но я больше не хочу ничего фиксировать, нет, больше никаких фикций не будет! – Протоколист пылал. Перед глазами у него все плыло и кружилось. – Во-ды, – засмеялся он сквозь слезы, – воды!

– Дайте ему воды, – сказал полковник. – Дайте ему воды! – крикнул он.

– Воды, – улыбнулся протоколист, утешаясь. – Вода прозрачна, как невидимые чернила. Когда придет время, все станет видимым.

– Да, – сказала Эллен.

– Как тебя зовут? – закричал полковник. – Где ты живешь?

– Нужно пойти на поиски себя, – прошептал протоколист.

– Где твой дом? – спросил толстый полицейский и наклонился к ней.

– Место, где я жила, – сказала Эллен, – никогда не было моим домом.

– А где твой дом? – повторил полицейский.

– Там же, где ваш дом, – сказала Эллен.

– Но где наш дом? – вне себя закричал полковник.

– Теперь вы спрашиваете правильно, – тихо сказала Эллен.

Полковник прикрыл глаза. Когда он отвел руку от глаз, свет в караулке стал бледней. Барьер плясал у него перед глазами. «Сейчас я мог бы приказать, – с отчаянием подумал он, – чтобы этот барьер исчез».

Этот пляшущий барьер между плененными и обреченными, между взламывающими и взломщиками, этот шаткий барьер между разбойником и жандармом.

– Где наш дом? – повторил толстый полицейский.

– Молчать! – крикнул полковник. – Говорите, когда вас спрашивают.

Дождь все играл за плотно прикрытыми ставнями.

– Если кто-то хочет спросить, значит, его уже спрашивают, – бесстрашно сказал протоколист и опрокинул чернильницу.

Эллен стояла совершенно неподвижно.

– Как твое имя? – сказал полковник и угрожающе надвинулся на нее. – Кто ты такая?

– Что имена? Капканы, – прошептал протоколист. – Прячутся в мокрой траве. Что в темном саду ты ищешь? Ищу самого себя. Постой, ты ищешь напрасно. Как звать тебя? Как-нибудь…

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза