Читаем Великая охота полностью

– Мыс Томан, – сказала Верин. – Это тот самый Камень, который я уже видела. Не стоило тебе пытаться доставить нас прямо к нему. Не знаю, что пошло не так, – и вряд ли, по-моему, когда-либо узнаю, – но, судя по деревьям, я бы сказала, что здесь давно поздняя осень. Ранд, этим мы нисколько времени не выиграли. Мы потеряли время. Я бы сказала, что мы потратили, добираясь сюда, месяца четыре.

– Но я не…

– Ты должен позволить мне руководить тобой в этих делах. Обучить тебя я не могу, это верно, но, может, я сумею по крайней мере не дать тебе убить себя – и нас тоже, – если ты зарвешься. Пусть даже ты и не убьешь себя, но если Возрожденный Дракон спалит себя, как оплывшую свечку, кто тогда встанет против Темного?

Не дожидаясь, когда юноша вновь возобновит свои протесты, Верин направилась к Ингтару.

Шайнарец вздрогнул, когда она тронула его за руку, и безумными глазами посмотрел на Айз Седай.

– Я иду во Свете, – хрипло сказал он. – Я найду Рог Валир и нанесу удар по силе Шайол Гул. Найду!

– Да, конечно, так все и будет, – утешающе сказала она. Верин взяла его лицо в ладони, он неожиданно вздохнул, разом очнувшись от державших его видений. Не считая того, что перед глазами его по-прежнему стояла пелена воспоминаний. – Ну вот, – сказала Верин. – Так лучше. Пойду посмотрю, чем помочь остальным. Мы по-прежнему можем вернуть Рог, но ровнее наша дорога не стала.

Она начала обходить остальных, останавливаясь ненадолго подле каждого, а Ранд подошел к друзьям. Когда он наклонился к Мэту, тот дернулся и уставился на него, потом обеими руками вцепился Ранду в куртку:

– Ранд, я никому не говорил о… тебе! Я не предам тебя. Верь мне!

Вид у него был хуже прежнего, но Ранд подумал, что так кажется в основном потому, что Мэт испуган.

– Верю, – сказал Ранд. Что же за жизнь довелось прожить Мэту, что же сделал он? «Должно быть, он кому-то рассказал, иначе не тревожился бы из-за этого так сильно». Ранд не мог таить на него зла. То был другой Мэт, не этот. Кроме того, после некоторых альтернатив, что он увидел для себя… – Я верю тебе. Как ты, Перрин?

Курчавый юноша со вздохом отнял руки от лица. На лбу и щеках, где в кожу вонзились ногти, остались алые отметины. Желтые глаза скрывали его мысли.

– На самом-то деле выбор у нас небогатый, правда, Ранд? Что бы ни случилось, что бы мы ни делали, почти всегда что-то остается неизменным. – Он протяжно вздохнул. – Где мы? Это один из тех самых миров, о которых говорили вы с Хурином?

– Это мыс Томан, – ответил ему Ранд. – В нашем мире. Так Верин говорит. И сейчас осень.

Мэт выглядел встревоженным.

– Как так?.. Нет, не хочу знать, как так вышло. Но как мы теперь станем искать Фейна и кинжал? К этому времени он может быть где угодно.

– Он тут, – заверил друга Ранд.

Он надеялся, что прав. У Фейна было время нанять корабль и отплыть в любое место, куда ему вздумалось. Время, чтобы доскакать до Эмондова Луга. Или до Тар Валона. «О Свет, пожалуйста, только бы ему не надоело ждать! Если он что-то плохое сделает Эгвейн или кому-нибудь в Эмондовом Лугу, я… Испепели меня Свет, но я пытался добраться вовремя!»

– Городки побольше на мысе Томан находятся к западу отсюда, – громко, чтобы услышал весь отряд, объявила Верин. Все, за исключением Ранда и его двух друзей, уже встали на ноги; Верин подошла и возложила руки на Мэта, продолжая говорить. – Нельзя сказать, чтобы здесь было много деревень, таких больших, чтобы называться городками. Если нам нужно отыскать какой-то след приспешников Темного, то самое лучшее место для начала поисков – к западу. Я считаю, не должны мы впустую терять дневной свет и зря тут рассиживать.

Мэт моргнул и встал – он по-прежнему выглядел больным, но двигался с проворством, – и она возложила руки на Перрина. Когда Верин потянулась к Ранду, он попятился.

– Не глупи, – сказала она ему.

– Не нужна мне ваша помощь, – тихо произнес он. – И вообще от Айз Седай помощи мне не нужно.

Губы Верин дрогнули.

– Как хочешь.

Все тотчас же сели на коней и поскакали на запад, оставив Портальный камень позади. Никто не протестовал, и менее всего Ранд. «Свет, лишь бы я не опоздал!»

Глава 38

Обучение

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги