Читаем Великая Охота полностью

— Мэт, я нашел кинжал, и я потерял его. Друзья Темного опять его забрали. — Он услышал сдавленные охи кайриэнцев, но ему уже было все равно. Пусть играют в свою Великую Игру, коли хочется, но Ингтар появился, и для Ранда с этим делом кончено. — Но далеко уйти они не могли.

Ингтар молчал, но теперь шагнул вперед и сжал Ранду руку:

— Он был у тебя? И... — он глянул на зевак, — и другая вещь?

— Они и ее забрали, — тихо промолвил Ранд. Ингтар в досаде стукнул кулаком по ладони и развернулся; кое-кто из кайриэнцев попятился, увидев его лицо.

Мэт покусал губу, потом качнул головой:

— Я не знал, что его нашли, поэтому для меня он не потерян опять. Просто он все еще потерян. — Ясно было, что говорит он о кинжале, а не о Роге Валир. — Мы отыщем его еще раз. Теперь у нас два нюхача! Перрин тоже нюхач. Он вел по следу до самой Слободы, после того как вы с Хурином и Лойалом исчезли. Я подумал, что ты мог просто-напросто сбежать... ну ты понимаешь, о чем я. Так куда же вы все-таки подевались? Мне никак не понять, как вы нас так опередили. Тот, у ворот, сказал, будто вы тут уже несколько дней.

Ранд глянул на Перрина: нюхач?Он? — и увидел, что тот изучающе смотрит на него. Ему показалось, что Перрин что-то бормочет. Убийца-Призрак? Я, видно, плохо расслышал. Желтые глаза Перрина какое-то время не отрывались от друга, словно бы тая в себе какие-то тайны о Ранде. Твердя себе, что это разыгралось воображение. — Я не сумасшедший. Пока еще. — Ранд отвел взгляд.

Верин помогла встать на ноги все еще пошатывающемуся Хурину.

— Я себя чувствую немного пощипанным, — говорил он. — Каким-то чуточку усталым, но... — Слова замерли у него на языке — похоже, он только сейчас разглядел ее, Только сейчас впервые уразумев, что произошло.

— Усталость будет чувствоваться несколько часов, — сказала ему Верин. — Чтобы быстро исцелиться, тело должно само поработать.

Кайриэнская Предсказательница встала.

— Айз Седай? — негромко произнесла она. Верин склонила голову, и Предсказательница опустилась в глубоком реверансе.

Какими бы тихими ни оказались эти слова, «Айз Седай» побежало по толпе, повторяемое многими — с благоговением или страхом, с почтительностью или возмущением. Все, как один, смотрели сейчас на чужаков — даже Куале позабыл про свою пылающую гостиницу, — и Ранд подумал, что толика предосторожности, в конце концов, была бы совсем не лишней.

— Вы уже сняли комнаты? — спросил он. — Нам нужно поговорить, а здесь — как-то не с руки.

— Хорошая мысль, — сказала Верин. — Прежде я здесь останавливалась в «Великом Древе». Идемте туда.

Лойал сходил за лошадьми — гостиничная крыша теперь совершенно обвалилась, но на конюшни огонь не перекинулся, — и вскоре они всемером двигались по городским улицам, все ехали верхом, кроме Лойала, который заявил, будто вновь обрел привычку к ходьбе пешком. Перрин вел в поводу одну из вьючных лошадей, что шайнарцы взяли на юг.

— Хурин, — сказал Ранд, — скоро ли ты будешь в силах вновь идти по следу? Можешь их выследить? Людей, которые оглушили тебя и подожгли гостиницу? Они же оставили след, верно?

— Я хоть сейчас готов идти по нему, милорд. И я чую их на улице. Правда, долго след не продержится. Троллоков не было, и никого не убили. Только люди, милорд. Друзья Темного, думаю, но по одному только запаху никогда нельзя быть уверенным. День, наверное, след продержится, потом исчезнет.

— И еще, Ранд. По-моему, вряд ли они сумеют открыть ларец, — заметил Лойал, — иначе они попросту забрали бы один Рог. Куда проще унести его, чем тащить его вместе с ларцом.

Ранд кивнул:

— Они должны погрузить его на повозку или на лошадь. Как только они выберутся да Слободу, с ними будут и троллоки, сомнений в этом нет. Ты сумеешь идти по этому следу, Хурин?

— Да, милорд.

— Тогда отдыхай, пока не наберешься сил, — сказал нюхачу Ранд. Хурин выглядел покрепче, но тяжело сидел в седле, на лице — печать усталости. — В лучшем случае они будут всего в нескольких часах впереди. Если мы поскачем как следует... — Неожиданно он заметил, что остальные смотрят на него — Верин и Ингтар, Мэт и Перрин. Тут до Ранда дошло, что он делает, и юноша залился краской: — Извини, Ингтар. Это, наверное, потому, что я попривык быть старшим. Я не пытаюсь занять твое место.

Ингтар медленно кивнул:

— Морейн сделала верный выбор, когда заставила Лорда Агельмара назначить тебя мне в заместители. Вероятно, было б лучше, если бы Престол Амерлин возложила командование на тебя. — Шайнарец хохотнул. — По крайней мере, ты-то сумел коснуться Рога.

После все ехали в молчании.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги