«Ты никогда не преодолеешь сплетни, если сначала не пройдешь через них. А Кэм, которого я знала, никогда не придавал значения тому, что говорят люди.»
«И до сих пор не придаю. Меня волнует только то, что касается Уиллоу.»
Ее губы сжались, и она бросила разочарованный взгляд на Уиллоу.
«Удачи тебе с этим. Позвонишь мне позже?»
Уиллоу согласилась, и они обнялись, прежде чем Тея повела Джейкоба по лестнице к парковке.
«Ты стал ворчливым», - укорила меня Уиллоу.
Я засунул руки в карманы.
«Просто когда мы дома, это проще.»
Ее глаза сузились.
«Или когда мы в Салиде? Или в Буэна-Виста? Или в походе? Или где-нибудь еще, кроме Альбы?»
«В основном.»
«Знаешь, что сделает тебя менее ворчливым?»
Она скользнула своей рукой по моей, открыто игнорируя мою попытку отстраниться.
«Поход домой?»
Мы пошли по деревянной дорожке, ведущей за здания, и свернули между конторой землемера и банком.
«Секс.»
Я покачал головой, но рассмеялся, когда сделал это. Мы вошли в толпу туристов и попали в поток машин, движущихся по деревянному настилу, служившему тротуаром.
«Знаешь, ты уже держал меня за руку на публике.»
«Мы не были вместе.»
Поэтому все было по-другому.
«Почему это имеет значение?»
«Одно дело - смеяться над всеми, кто не может держать свои мысли при себе, но совсем другое - открывать себя для пристального внимания, когда у нас действительно есть отношения.»
«Знаешь, что делает отношения лучше?», - поддразнила она.
«Только не говори, что я, Уиллоу Брэдли.»
«Определенно ты»
Она ухмыльнулась, радостно прижимаясь к моей руке, пока мы шли.
Мы были на виду у Альбы. Молния не поразила меня насмерть. Никто не перешептывался и не озирался. Мир не перестал вращаться.
Потому что был сезон, и мы были смешаны с тысячей туристов, которым было совершенно наплевать, кто мы такие. У нас была такая свобода, которую может дать только анонимность в толпе.
Я поцеловал ее в макушку.
«Уиллоу!»
Вот тебе и анонимность.
Мама Уиллоу стояла на ступеньках ратуши и, перегнувшись через перила, махала рукой.
«Почему бы тебе не пойти вперед...»
Рука Уиллоу сомкнулась на моей.
«И пойти с тобой к маме?»
Она закончила мое предложение и бросила на меня взгляд.
«Да, именно это я и имел в виду.»
«Не надо сарказма», - упрекнула она. «Если ты можешь справиться с талибами, то уж с моей мамой ты точно справишься.»
Учитывая то, как миссис Брэдли смотрела на меня, я не был в этом уверен. О, я ей нравился. Просто она не была уверена, что я подхожу ее дочери.
«Надо было надеть кевлар.»
Уиллоу прикоснулась ко мне бедром, когда мы поднимались по ступенькам.
«Я так рада, что ты здесь. Твоему отцу пришлось отлучиться на секунду, и мне бы очень пригодилась твоя помощь. Привет, Кэмден.» Она повернулась ко мне с улыбкой, которая на самом деле достигла ее глаз. «Ты...»
«Кэм!»
Из дверного проема вынырнула фигура и врезалась мне в живот.
Моя рука автоматически обвилась вокруг Роуз.
«Как дела, Рози?»
«Мне скучно. Очень скучно.»
Она посмотрела на меня с выражением, так похожим на выражение Уиллоу, что я не мог не улыбнуться.
«Здесь не скучно!», - возразила миссис Брэдли. «Это историческое и важное событие.»
«И скучное», - добавила Чарити, выходя на крыльцо.
«А вы возьмете меня с собой?», - спросила Роуз. «Мама сказала, что я не могу никуда пойти, пока вы не приедете. Она думает, что толпа меня раздавит.»
«Если твоя мама не против, я возьму тебя.»
Я посмотрел на Чарити.
Она вела с дочерью молчаливую беседу, в ходе которой много раз поднимала брови и сужала глаза.»
Хорошо. Только не будь врединой с Кэмом. Обещаешь?»
«Обещаю!»
Роуз кивнула.
«Давай», - сказала Уиллоу. «Я присоединюсь к тебе, как только смогу.»
Она наклонилась, и я по привычке поцеловал ее. «Будь умницей», - прошептала она мне в губы.
«Это не у меня проблемы с самоконтролем», - поддразнил я.
Она улыбалась, когда вошла в здание.
«Миссис Брэдли.»
Я кивнул ее маме.
«Она счастлива.»
«Да, мэм.»
«Пусть так и будет.»
Ее взгляд на секунду застыл в материнском предупреждении, и меня пронзила тоска по моей матери.
«Да, мэм.»
Удовлетворенная, она велела Роуз вести себя хорошо, а затем присоединилась к дочери.
«Ты выжил», - заметила Чарити, легонько ударив меня по плечу.
«Сражение. Война еще впереди.»
Я подхватил Роуз на руки и усадил ее себе на плечи.
«Теперь толпа не сможет тебя проглотить.»
Роза сморщила носик и улыбнулась.
«Видишь, мама?»
«Вижу. Позаботься о моей девочке, Кэм.»
Она указала пальцем на меня.
«А ты позаботься о моей, Чарити», - ответил я, поворачиваясь... и едва проглотив ругательство.
Судья Брэдли смотрел на меня с нижней ступеньки.
«Опусти мою внучку.»
Глава девятнадцатая
Кэмден
«Привет, дедушка!»
Роуз помахала рукой, покачиваясь на моих плечах.
«Рози», - ответил он, мягко улыбнувшись ей. «Поставь ее...»
Чарити шагнула в мою сторону, заслужив ледяной взгляд отца. Она промолчала, просто наклонила голову.
«Я иду в здание Кэма!», - сообщила Роуз.
«В офис», - добавил я на случай, если он подумал, что она имеет в виду еще не отремонтированное здание шахты.
Его внимание переключилось на Розу, пропустив меня. «Развлекайся, милая.»