24 Дзамбони (Дзанобио) ди Бенедетто Строцци (1412–1463) – флорентинский живописец и миниатюрист. Работы, описанные Вазари, не сохранились.
25 Биографию Джентиле да Фабриано см. ниже. Доменико ди Микелино (1417–1431) – флорентинский живописец. Единственная достоверная работа из сохранившихся – портрет Данте во Флорентинском соборе.
26
«Пусть хвалою мне будет не то, что вторым АпеллесомБыл я, а то, что весь труд отдал тебе, о Христос!
Живы у нас творенья иные, иные на небе.
Город, Этрурии цвет, ты Иоанна родил».
27 О миниатюрах фра Джованни см. прим. I.
28 Аттаванте ди Габриэлло ди Ванте ди Франческо ди Бартоло (1452 – до 1517 г.) – флорентинский миниатюрист. Главные работы: требник в Лионском соборе и два манускрипта, иллюстрированные по заказу венгерского короля Матвея Корвина (Королевская библиотека в Брюсселе и библиотека Марциана в Венгрии). Другие работы – в библиотеках Вены, Парижа и Модены. Описанная Вазари работа Аттаванте не принадлежит; ее фрагменты – в венецианской библиотеке.
Жизнеописание ЛЕОН-БАТТИСТЫ АЛЬБЕРТИ, флорентинского архитектора
Гуманитарные науки служат, как правило, величайшим подспорьем всем художникам, к ним прилежащим, особливо же ваятелям, живописцам и зодчим, открывая им путь к изобретательству во всем, что ими создается, ибо без них не может обладать совершенным суждением человек, который, хотя он по-своему и одарен природой, но лишен благоприобретенных преимуществ, а именно дружеской помощи, оказываемой ему хорошим литературным образованием. И точно, кому неизвестно, что при расположении построек надлежит философски избегать всяческих напастей, причиняемых вредоносными ветрами, избегать тлетворного воздуха, зловония и испарений, исходящих от сырых и нездоровых вод? Кому неведомо, что должно со зрелым размышлением самому уметь отвергать или принимать то, что ты намерен применить на деле, не полагаясь на милость чужой теории, которая, не сочетаемая с практикой, приносит по большей части весьма незначительную пользу? Но если случится так, что практика сочетается с теорией, то ничего не может быть полезней для нашей жизни, ибо, с одной стороны, искусство достигает при помощи науки большего совершенства и богатства, с другой – советы и писания ученых художников сами по себе более действенны и пользуются большим доверием, чем слова и дела тех, кто не знает ничего другого, кроме голой практики, как бы хорошо или плохо они ею ни владели. А что всё это правда, ясно видно на примере Леон-Баттисты Альберти, который, изучив латинский язык и в то же время посвятив себя зодчеству, перспективе и живописи, оставил после себя книги, написанные им так, что ввиду неспособности кого-либо из современных художников к письменному изложению этих искусств, хотя многие из них в области практики и стояли выше него, он, по общему признанию, превзошел в этом отношении всех тех, кто превзошел его в творчестве; такова сила его писаний, владеющая и поныне пером и устами ученых. Это показывает на опыте, насколько писания, в числе прочего, могущественны и живучи для приобретения славы и имени, ибо книги легко распространяются и повсюду снискивают себе доверие, только бы они были правдивы и лишены всякой лжи. Не удивительно поэтому, что прославленный Леон-Баттиста более известен своими писаниями, чем творениями рук своих.
Рожденный во Флоренции в благороднейшей семье Альберти, о которой шла речь в другом месте1
, он посвятил себя не только исследованию природы и обмерам древностей, но также, имея к тому особую склонность, он предавался сочинительству в гораздо большей мере, чем своей работе. Он был отличнейшим арифметиком и геометром и написал на латинском языке десять книг о зодчестве, выпущенных им в свет в 1481 году2; ныне же книги эти читаются в переводе на флорентинский язык, сделанном досточтимым мессером Козимо Бартоли, настоятелем церкви Сан Джованни во Флоренции. Кроме того, он написал три книги о живописи, переведенные ныне на тосканский язык мессером Лодовико Доменики. Он составил трактат о передвижении тяжестей и правила для измерения высот, книги о частной жизни и некоторые любовные сочинения в прозе и в стихах, и он был первый, попытавшийся свести итальянские стихи к латинским размерам, как видим по его посланию, которое начинается словами:Жалкое это письмо я тому отправляю,
Кто столь безжалостно нас так презирает всегда.