Читаем Великий фетиш полностью

Халран взглянул вниз. В скользящей пустыне воды, наполовину скрытый бегущими облаками, впереди замаячил тёмный силуэт.

Халран, нахмурившись, смотрел на самодельную карту. Он сказал:

— Большой остров, Марко. Думаю, ветер понесёт нас дальше.

— Может, нам приземлиться там?

— Придётся. В противном случае ураган унесёт шар за море, и когда у нас закончится торф, нам придётся спускаться волей-неволей. Единственное, что меня заботит — это приём, который нам окажут.

— Что такое? — удивился Марко. — Не стоит опасаться горстки рыбаков.

— Если я не ошибаюсь, это остров Мнаенн.

— На котором живут ведьмы?

— Так их называют, хотя кто они на самом деле, я не могу сказать. Единственные посетители, которых они принимают, это те, кто приехал заниматься толкованием снов в их Храме Эйнштейна и получать зелья.

— Что такое толкование снов?

— Гадание по снам. Ты спишь в храме, и на следующий день рассказываешь ведьмам свой сон для толкования.

— Ты веришь в это, доктор?

— Думаю, это суеверная чушь, но я могу ошибаться. Есть много всего, что мы не можем до конца объяснить. Конечно, некоторые гости ведьм меньше интересуются доказательствами магических способностей ведьм, чем той близостью, что они получат в награду.

— Зачем ведьмам нужно, чтобы посетители были с ними близки?

— Потому что это полностью женское общество, и таков единственный способ сохранения населения.

Марко сказал:

— Не думаю, что многие гости откажутся. За исключением тех, которые прибыли из моей страны, где моральные принципы строже. Но почему какой-нибудь соседний правитель не присоединил остров? Горстка женщин не сможет остановить завоевателя, даже если девушки будут вооружены.

— Эти могут. Остров окружён высокими скалами, там есть только одна или две бухты. У девушек достаточно времени, чтобы сбросить валуны на головы захватчиков.

Марко заслонил глаза и всмотрелся в землю, к которой они приближались.

— Забавно.

— Что тебя насмешило?

— Я не вижу скал. Остров — если это остров — окружён широкими пляжами.

— Да! — воскликнул Халран, посмотрев туда. — Ты прав, насколько могут видеть мои чёртовы глаза. Кроме того, этот остров слишком велик для Мнаенна.

— Тогда что же это?

— Афка, полагаю. Или в этой части моря есть острова, о которых я не знаю. Афка находится северо-восточнее Мнаенна. О боги, должно быть, мы пролетели прямо над Мнаенном и не заметили его!

— Я слышал об Афке, но знаю о ней немного. Какая она? Мы никогда не были там, потому что говорят, что афканцы неприветливы с незнакомцами.

Халран пожал плечами.

— В Англонии известно не больше. Говорят, жители чёрнокожие и слишком гордые, чтобы смешиваться с меньшими народами. Что ж, скоро узнаем. Будь готов к посадке. Что там?

— Где?

— Похоже на ступовые леса. Но нас не могло отнести прямо к полуострову Борсйа!

— Ты уверен, что это единственное место, где растут громадные деревья, доктор?

— О других неизвестно, но мы всё скоро выясним. Выпусти воздух, пожалуйста.

Воздушный шар мягко опустился на мшистую землю, между пляжем и лесом. Эти деревья, конечно, были ступами, хотя и не такого огромного размера, как на полуострове Борсйа. Дальние достигали в высоту тысячи футов. С другой стороны, эти деревья были намного больше карликовых ступ, растущих на заселённых землях.

Марко и Халран складывали и связывали мешок, когда мужчины приблизились к ним и окружили. Они были высокими, с кожей такого коричневого цвета, что она казалась чёрной. Курчавые чёрные волосы были причудливо подстрижены. Мужчины носили копья и арбалеты. Их лидер, облачённый в подобие алой тоги, жестикулировал и что-то угрожающе говорил.

После того, как Марко и Халран попробовали общаться на нескольких языках, оказалось, что один из копьеносцев немного знает византианский. Используя его как переводчика, командир сказал, что чужаки пойдут с ним.

— А что делать с моим воздушным шаром? — спросил Халран.

— Больше о нём не беспокойтесь, — сказал вождь. — Теперь идите!

Другие чёрнокожие мужчины образовали квадрат вокруг путешественников. Они маршировали, сохраняя строгий порядок по команде лидера: «Мойа, мбили, тату, ине, мойа, мбили, тату, инее…»

— Во что вы опять нас втянули? — проворчал Марко.

— Ох, друг мой! Не вините меня; вините ураган. Но, признаюсь, я был глупцом, что не приземлился, когда погода ухудшилась. Мы обречены, насколько я знаю; у этих парней плохая репутация.

— Что ж, будем настороже. Всё может измениться.

Халран покачал головой:

— Ох, я больше никогда не увижу свою семью! — Затем он поднял голову: — Во имя Ньютона, это интересно!

— Что?

Они вошли в лес и двинулись по прямой тропе. Между стволов ступовых деревьев во все стороны тянулась система труб, которую поддерживали столбы на уровне глаз. Со стыков труб на лесную землю падали легкие брызги воды.

— Так вот как они охраняют леса от пожаров! — воскликнул Халран.

— Что вы имеете в виду?

Перейти на страницу:

Все книги серии Литера-Т. Коллекция

Великий фетиш
Великий фетиш

Лайон Спрэг де Камп «Великий фетиш. Рассказы»У этой книги необычная история. Роман должен был стать частью одной из первых shared-world серий — но не стал, так как концепция Де Кампа оказалась неприемлемой для НФ-проекта. Его должен был напечатать Джон Кэмпбелл — но в последний момент отказался; описания эротических обрядов показались редактору чрезмерно откровенными. И вот в 70-х Де Камп переработал эту удивительную приключенческую сатиру — и появился смешной, циничный и в то же время исключительно эффектный роман.Содержание:Великий фетиш (The Great Fetish, 1978, роман),The Reluctant Shaman and Other Fantastic Tales (Сборник рассказов)Шаман по неволе (The Reluctant Shaman, 1947, перевод М. Петрунькина, Н. Берденникова),Древесина первой категории (The Hardwood Pile, 1940),Всё не по правилам (Nothing in the Rules, 1939),Восточная мудрость (The Wisdom of the East, 1942),Мистер Пламен (Mr. Arson, 1941),Ка Ужасный (Ka the Appalling, 1958).

Лайон Спрэг Де Камп

Фантастика / Научная Фантастика
Тварь из бездны времен
Тварь из бездны времен

Жестокие варвары убивают диких огромных тварей в мире вечной мерзлоты. Молодой ученый из нашего мира переносится в невообразимое прошлое. Неведомая тварь в южноамериканских джунглях устанавливает связи между измерениями. Но перед нами не роман о доисторических временах, не история «попаданца» и не очередной «миф Ктулфу». Ф.Б. Лонг написал странную историю о культурных кодах и геологических загадках, об историиhomo sapiensи законах эволюции. В этой небольшой книге ярко проявились уникальные свойства писателя, подлинное открытие которого, будем надеяться, еще предстоит.В первый том собрания сочинений классика weird–fiction вошли роман «Тварь из бездны времен» (1970) и рассказы разных лет,написанные на стыке хоррора, мистики и научной фантастики.Юрий Худнев, перевод романа, 2016Алиса Цицилина, перевод рассказов, 2016Юлия Бойкова, перевод рассказа «Шалтай–Болтай свалился во сне….. 2016

Фрэнк Белнап Лонг

Мистика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме